Tag: traduction automatique
08
Aug
Meilleures pratiques Discussion générale Traduction automatique Technologie Qualité de la traduction
À l’aide de la traduction automatique ne fait pas mal votre marque quand vous savez ce que vous faites
par Multilizer / Niko Papula
Sans commentaires
Cet article est en partie une réponse à une annonce blog “Pourquoi Google traduire Widget mal votre marque“. Le message de cette publication peut être exprimée aussi ...
14
Jul
Pourquoi Amazon, Alibaba et eBay Develop Machine Translation?
par Multilizer / Niko Papula
Sans commentaires
La réponse est simple: Amazon, Alibaba et eBay développent la traduction automatique à vendre plus. eBay vend déjà plus à l’aide de la traduction automatique (MT). Mais si...
29
Jun
Nous pourrions bientôt obtenir une meilleure qualité de traduction automatique
par Multilizer / Niko Papula
Sans commentaires
Les chances de la traduction automatique (MT) amélioration de la qualité plus rapidement dans un proche avenir ont amélioré. Il y a quelque temps, nous avons écrit cela selon notre ...
30
Mai
Une tendance dans la traduction automatique: affaire Facebook
par Multilizer / Niko Papula
Sans commentaires
La semaine dernière Facebook publié qu’il a a cessé d’offrir Microsoft ’ traductions automatiques s (MT) dans son service. Au lieu de cela Facebook a développé son propre système de MT ...
29
Jan
Les objectifs conflictuels pour la traduction automatique
par Multilizer | IINA
1 Commentaire
Traducteurs de la machine sont des technologies mises au point par les développeurs et les ingénieurs en logiciel. Traducteurs de la machine sont des outils utilisés par la grande variété de personnes, des gens ordinaires à la traduction..
13
Mai
Amélioration de la qualité de traduction automatique anglais-portugais au point mort
par Multilizer / Niko Papula
Sans commentaires
Nous mesurons régulièrement la traduction automatique (MT) qualité en anglais-espagnol, anglais-portugais. Les derniers résultats montrent que la qualité de TA anglais-portugais des principaux fournisseurs de TA..
27
Fév
Machine vs. Humaine: Traducteurs mise à l'épreuve
par Multilizer | IINA
5 Commentaires
Il s'agit d'un poste client par Verbal encre. Dans la culture contemporaine, Nous sommes habitués aux ordinateurs pouvant nous choquent. L'idée d'un ...
13
Jun
Préédition directives pour une meilleure qualité de traduction automatique
par Multilizer | IINA
6 Commentaires
Que vous obtenez toujours une mauvaise traduction de la machine? De nos jours traduction automatique est souvent assez bonne lors de la traduction entre les langues les plus usitées. Alors, Si vous...