Écouter vos clients avant d'adopter la localisation de logiciels


Auparavant presque tous les logiciels n'étaient disponible qu'en anglais parce que le groupe d'utilisateurs principaux, les geeks de la technologie, ont été utilisées pour travailler avec des ordinateurs parlant anglais. Il peut avoir quelque chose à voir avec le fait que l'informatique et le développement de logiciels a ses racines profondément dans le monde, et la plupart de l'industrie termes et le vocabulaire ont été initialement inventé en anglais. Aujourd'hui encore les nerds plus Hard-Core ne sera pas volontairement choisir une autre langue sur la version anglaise du logiciel. Continuer la lecture Écouter vos clients avant d'adopter la localisation de logiciels

Un exemple de localisation de logiciels de l'utilisateur du logiciel irrationnelle

Il y a plusieurs facteurs de motivation affecter notre comportement lorsque nous utilisons le logiciel. Et contrairement à nous voulons croire (Les gens doivent être rationnels!), rationalité n'est pas toujours celle dominante. Les développeurs de logiciels peuvent causer involontairement de confusion et incertitude parmi les utilisateurs.

C'est Twitter qui m'a confondu il ya quelque temps. Au moment où ils avaient juste mis à jour de Twitter globale mise en page et regardez. Il avait l'air sympa et j'ai commencé à l'utiliser avec plaisir. J'ai découvert comment tweet, à la recherche, à lire et comment faire d'autres activités de base Twitter, mais ensuite j'ai essayé d'utiliser le bouton retweet. Tout se passait bien; une fenêtre pop-up a été ouvert et j'ai accepté le retweet, mais rien ne semble se passer. J'ai fait ce que ferait une personne normale et essayé de faire ce même retweet seul trois fois sans succès. Seulement après, puis j'ai réalisé ce qui clochait. J'ai appuyé sur le mauvais bouton tout le temps.

Il y ont deux boutons « Cancel » sur le côté gauche et « Retweet » sur la droite. J'ai cliqué sur « Annuler » quatre fois avant que j'ai enfin lu ce qu'il dit sur le bouton. Les développeurs de logiciels m'ont forcé maintes et maintes fois à appuyer sur le bouton « OK » sur le côté gauche que j'agis comme un robot, chaque fois que je vois deux boutons dans le coin inférieur droit. Peu importe que le bouton de droite était coloré de bleu vif!

Retweet button is blue and on the wrong side.

Le but ultime de faire de localisation est d'améliorer l'expérience utilisateur. Bien que traduire le contenu de sa langue maternelle est un bon moyen d'améliorer l'expérience utilisateur, dans mon cas de Twitter, le texte sur les boutons a eu un très petit rôle. Mon point ici est qu'il n'est pas toujours la chose la plus cruciale d'avoir la bonne traduction, si les gens ne lisent pas il. L'ensemble du système doit être localisé en fonction des routines du peuple. En plus des messages écrits, aussi la mise en page, couleurs et autres choix visual guide de l'utilisateur. Donc, assurez-vous que tous ces éléments conduisent les utilisateurs de votre logiciel à la direction voulue.

Avez-vous déjà connu des choses similaires lors de l'utilisation des logiciels?

 

Essayez Multilizer Enterprise gratuitement!

Localize Your Software with MultilizerMultilizer Enterprise est une solution complète pour les besoins de localisation avancée. Avec Multilizer vous pouvez localiser votre logiciel et traduire vos documents avec un seul outil. Télécharger la version d'essai gratuite!

3 Étapes pour définir le public cible pour un projet de localisation

Le mantra largement utilisé dans la localisation et de traduction, c'est qu'on doit toujours penser à tous les choix de la perspective du lecteur. Par conséquent les termes comme public cible, marché cible ou la langue cible sont utilisés beaucoup lors de la discussion sur la localisation. Néanmoins, avant on en amplifiant métaphoriquement à quelqu'un d'autre chaussures, il doit décider qui est son public cible. Malheureusement, Il n'est pas n'importe quel moyen universel de définir qui est l'utilisateur/lecteur/acheteur, mais ces trois étapes peuvent aider:

1. Pense que géographiquement

La plupart des projets de localisation commencent à partir d'une idée de pénétrer de nouveaux marchés. Localisation fait partie intégrante de la pensée globale. Célèbre slogan de marque mega global de Coca-Cola "think global, agir localement"exprime à cet égard très bien. Prenons un exemple. La stratégie globale peut dire que la société va mettre en vente son produit en Suisse. De cette façon le projet de localisation obtient un marché cible géographique; qui est dans ce cas la Suisse. Il s'agit d'un bon début, mais il ne suffit pas pour un projet de localisation réussie.

2. Choisissez données démographiques

La plupart des pays ont une population hétérogène et la Suisse n'est pas une exception. En fait, les suisses sont une nation extrêmement hétérogène. Si le marché géographique cible est Suisse, On devrait alors choisir celui qui(s) des quatre langues officielles est plus pertinentes pour les objectifs de l'entreprise. Supposons que l'entreprise choisit allemand (ou allemand parlé en Suisse, pour être plus précis) comme la langue cible.

Puis, il y a plusieurs autres données démographiques d'envisager aussi bien. Âge, sexe, éducation etc.. avoir une incidence sur la langue. Selon le produit, ces choses peuvent avoir un effet énorme sur la réussite du projet localisation. Il est raisonnable de supposer qu'un jeune avec peu d'éducation préfère le style de communication différent qu'une dame plus âgée avec un diplôme de médecin. Ensemble, toutes ces caractéristiques aident la société à finaliser le processus de définition du public cible en détails.

3. Construire un personnage de l'utilisateur

Acheteur persona est un terme courant dans le marketing. C'est une personne fictive qui représente l'acheteur moyen ou désirée. Dans le domaine de la localisation et de traduction, un personnage de l'utilisateur décrit une personne qui est censée pour utiliser le produit. Le public cible est constitué de plusieurs personas d'utilisateurs qui partagent des intérêts et des caractéristiques semblables. L'idée est d'être aussi précis que possible, car de cette façon le traducteur ou l'interprète est en mesure de produire le texte qui s'adapte bien à la situation. Dans notre cas de l'exemple, un personnage de l'acheteur pourrait être une mère de jeunes enfants, qui vit dans une ville en Suisse, parle allemand, a une maîtrise, a un emploi à temps plein en tant que gestionnaire etc..

Bien que ces étapes peuvent prendre un certain temps, il vaut la peine. L'adaptation d'un nouveau produit ou une marque est un processus complexe, et une bonne localisation peut aider beaucoup, tout en un mauvais on peut saboter tout. Heureusement la plupart de ces étapes doit être accomplies en une seule fois lorsque vous entrez dans le tout premier marché parce que le personnage d'utilisateur original avec certaines données démographiques ne changera probablement pas entre les différents marchés. Après cela la duplication nécessite seulement quelques mise à jour. La chose la plus importante est d'introduire le personnage de l'utilisateur aux participants au projet lors d'un nouveau projet de localisation.


Localize Your Software with MultilizerFaciliter votre projet de localisation avec les outils de localisation Multilizer.
En savoir plus et télécharger les essais gratuits!

Conseils pour la localisation de logiciels de petit Budget, partie 6: Utilisez votre Imagination

Cet article est paru à traduction-blog.multilizer.com.

Il s'agit de la sixième partie de notre série de petit budget logiciel localisation conseils. Dans les parties précédentes, nous avons discuté sur planification, établissement des priorités, sauter les coûts inutiles, faire les choses par soi-même et être réaliste.

Vous êtes probablement payer trop cher a si votre mantra est: « Je le fais comme ça parce que je l'ai toujours fait comme ça. » Il y a des dizaines de façons de faire les choses et d'innombrables autres façons attendent toujours à devenir inventé. Localisation de logiciels est encore telle un nouveau terme et le concept que nous devrions avoir une attitude curieuse et utiliser une approche novatrice.

Petit budget est un facteur de motivation idéale pour de nouvelles idées. Si vous n'avez pas la possibilité de faire quelque chose comme vous le feriez avec une affaire de gros budget, vous devez trouver une autre façon de le faire. L'idée ne doit pas être révolutionnaire, parce qu'aussi les petites améliorations peuvent apporter de réelles économies et vous aider à gérer les ressources monétaires limitées.

Si vous n'êtes pas bénis avec imagination riche, apprendre de ceux qui maîtrisent la pensée créatrice. Le monde est plein de bons exemples d'actions innovatrices. La grande idée peut provenir d'un contexte inattendu ou de votre concurrent pire. Gardez vos yeux et votre esprit ouvert!

Essayez gratuitement les outils de localisation Multilizer!

Localize Your Software with MultilizerMultilizer simplifie et accélère le processus de localisation. Si vous avez une application smartphone petit, jeu vidéo ou autres logiciels, vous pouvez le localiser avec Multilizer. Essais gratuits disponibles. Lire la suite!

Conseils pour la localisation de logiciels de petit Budget, partie 5: N'essayez pas de sauver trop

Cet article est paru à traduction-blog.multilizer.com.

Il s'agit de la cinquième partie de nos conseils de localisation de logiciels de petit budget. Dans les parties précédentes, nous avons traité sur planification, établissement des priorités, sauter les coûts inutiles et faire les choses par soi-même.

La qualité est importante dans la localisation de logiciels. En fait, il devrait toujours être le critère le plus important dans chaque projet de localisation. Même si vous avez un petit budget et des ressources limitées, vous devez prêter attention à la qualité du résultat. Localisation ne s'effectuera pas juste pour la gloire. La justification de la localisation de logiciels est de pénétrer de nouveaux marchés, pour faire plus d'argent, pour renforcer sa position sur le marché, pour être plus rentables ou pour obtenir plus d'attention sur les marchés mondiaux. Logiciel mal localisé n'arrive à aucun de ces objectifs.

La principale difficulté consiste à définir bonne qualité. C'est le fait que l'on peut comprendre le logiciel dans sa propre langue, un indicateur de bonne qualité? Ou devrait l'aspect logiciel localisé comme si c'était la version originale et non traduits? Ou est quelque chose de bonne qualité plus ou moins? Chaque équipe de projet de localisation doit avoir une idée réciproque de la qualité.

C'est peut-être préférable de parler assez bonne qualité ou sur le niveau de qualité visé. La qualité est bonne, assez lorsqu'il atteint les critères de qualité définis pour elle par une autre autorité ou par l'équipe. En d'autres termes, qualité est quelque chose que vous devriez se soucient même dans un projet de localisation de petit budget. Testent les méthodes afin d'assurer une assez bonne qualité, correction d'épreuves et vérification. Il faut toujours des personnes pour tout vérifier.

Bon assez de qualité est également moins cher à réaliser lorsqu'il y a moins besoin de changements. Cela signifie que toutes les choses il faudrait mieux possible en premier lieu. Malheureusement, la qualité est très difficile à voir au préalable. Quand il n'y a pas d'autre indicateur disponible, personnes risquent de se fonder sur des faits concrets comme prix. Mais ce n'est pas toujours toute la vérité comme Ce dessin animé montre.

Lorsque vous essayez d'en faire plus avec moins, Il y a un changement que vous finissez par en économisant sur tout. Cependant, il y a certains éléments, comme la correction d'épreuves et essais, qui méritent plus d'attention que peut-être que certains autres éléments font. Qualité coûte toujours quelque chose, donc rester réaliste et ne pas essayer de sauver trop.

Essai gratuit: Essayez les outils de localisation Multilizer!

Localize Your Software with MultilizerL'outil de localisation de Multilizer abordable est un investissement qui paie son prix de retour rapidement avec a diminué les coûts de localisation dans tous vos projets actuels et futurs. Télécharger la version d'essai gratuite!

Conseils pour la localisation de logiciels de petit Budget, partie 4: Apprendre à faire vous-même

Cet article est paru à traduction-blog.multilizer.com.

C'est le quatrième volet de notre série de petit budget logiciel localisation conseils. Précédemment, nous avons discuté sur planification, établissement des priorités et sauter les coûts inutiles.

Petit budget et échéancier serré sont comme l'eau et l'huile. Ils ne se combinent très bien. Dans un logiciel, temps de projet localisation peut compenser quelque peu les ressources monétaires limitées. La clé est d'être actif et assidu. Si vous ne peut pas embaucher d'autres personnes à faire des choses pour vous, peut-être vous pouvez sacrifier votre propre temps et apprendre à faire vous-même.

Prenons un exemple: Il y a une société de logiciels qui va lancer son dernier jeu vidéo dans une nouvelle région de langue. Précédemment, ils ont confié leurs projets de localisation à un fournisseur de services de localisation. Cette fois, ils ont un petit budget et ne peut pas se permettre le même fournisseur de services de localisation – ou qu'ils ne veulent pas mettre leur maigre budget ensemble dans le même panier. Parce qu'ils ont des connaissances techniques dans l'équipe, ils décident de localiser le logiciel en interne avec un outil de localisation. Ils achètent le produit et suppose que le travail se fera rapidement. Très vite, ils se rendent compte qu'ils doivent déplacer les dates d'échéance. L'outil de localisation est nouveau et il faut du temps pour apprendre à travailler couramment avec elle. Mais la meilleure partie est que dans les projets à venir ils n'ont pas à faire la phase d'apprentissage plus; ils ont les outils et le savoir-faire.

Le sage de faire les choses soi-même sons plus faciles que c'est parce que nous, les gens ont tendance à être paresseux. La première étape est toujours difficile, mais souvent c'est bon à prendre. Il est vrai qu'il faut du temps pour apprendre quelque chose de nouveau, mais après que la compétence est-il prête pour vos prochains projets. Quand vous avez un petit budget, la seule chose que vous devez absolument est peu d'imagination et beaucoup d'efforts qui ne vous coûte rien. Le plus simple est rarement le moins cher!

Essai gratuit: Essayez les outils de localisation Multilizer!

Localize Your Software with MultilizerDécouvrez comment faites-vous localisation de logiciels! Outils de localisation Multilizer ont de nombreuses fonctionnalités pour faciliter le processus de localisation. Télécharger la version d'essai gratuite!