Les chances de la traduction automatique (MT) amélioration de la qualité plus rapidement dans un proche avenir ont amélioré. Il y a quelque temps, nous avons écrit que d’après nos recherches de qualité MT le MT amélioration s’est enlisée dans certaines langues. Cependant, la situation change et nous pourrions très bien être déjà touchés par une amélioration considérable de la qualité de MT. Continuer la lecture Nous pourrions bientôt obtenir une meilleure qualité de traduction automatique
Tag: qualité de la traduction automatique
Amélioration de la qualité de traduction automatique anglais-portugais au point mort
Nous mesurons régulièrement la traduction automatique (MT) qualité en anglais-espagnol, anglais-portugais. Les derniers résultats montrer que la qualité de l'anglais-portugais MT de grands fournisseurs de MT n'est pas du tout améliorée dans quatre mois. Continuer la lecture Amélioration de la qualité de traduction automatique anglais-portugais au point mort
Machine vs. Humaine: Traducteurs mise à l'épreuve
Il s'agit d'un message par guest Encre verbale.
Dans la culture contemporaine, Nous sommes habitués aux ordinateurs pouvant nous choquent. Il s'agit d'un ordinateur quelque chose qu'une génération précédente pensée était impossible, Nous, la norme. C'est pourquoi ce qui choque paradoxalement ceux d'entre nous bien-versé dans la technologie et la puissance des machines est les zones où ils ne sont toujours pas correspondre nous simples humains. Continuer la lecture Machine vs. Humaine: Traducteurs mise à l'épreuve
Avantages de la normalisation de la langue
Normalisation de la langue pratique signifie qu'il y a des lignes directrices prédéfinies et vocabulaire pour la rédaction de contenu. Il n'est pas une bonne méthode pour les romans ou autres textes émotionnels car il peut rendre l'histoire un peu monotone, répétitives et robot-comme. Cependant, Il ya beaucoup d'autres types de textes qui pourraient bénéficier de certains ─ normalisation, en particulier dans le monde des affaires. Continuer la lecture Avantages de la normalisation de la langue
Comparaison de qualité MT: Vs Google Translate. Microsoft Translator
Nous avons publié récemment mis à jour traduction automatique (MT) Comparaison de la qualité. La comparaison a été faite à la fin août avec notre système primé d'entièrement automatique appelé MT-Qualifier. Nous avons comparé la qualité de la MT dans deux paires de langues, Anglais vers l'espagnol et l'anglais au portugais. Les résultats sont très intéressants car ils contredisent un peu avec la compréhension commune des meilleurs services. “Un mythe est en panne”, pour ainsi dire. Continuer la lecture Comparaison de qualité MT: Vs Google Translate. Microsoft Translator
3 Raisons pourquoi il est Important de connaître la qualité de la traduction automatique
Traduction automatique peut être rapide et bon marché. C'est une ressource précieuse lorsqu'une traduction rapide est nécessaire. Des milliards de mots ont été traduites automatiquement et le rythme continue de s'accélérer. Beaucoup de traducteurs professionnels ont peur de perdre leur emploi aux machines. La peur est bien surdimensionnée. L'homme a assuré la traduction avec une personne réelle prise en charge de la qualité ne participe pas dans la même ligue avec une traduction automatique brute avec une qualité inconnue. Continuer la lecture 3 Raisons pourquoi il est Important de connaître la qualité de la traduction automatique