Ceci est un poste d'invité par Ofer Tirosh.

Les traducteurs professionnels et les interprètes certifiés savent et comprennent à quel point leur travail est difficile, et travailler sur les sites indépendants implique souvent de traiter avec des clients et des clients qui n'ont aucune réelle appréciation du travail.

De nombreux traducteurs professionnels sont devenus déçus par les marchés indépendants et ont choisi de travailler pour des entreprises de traduction à la place.. Pour les personnes qui préfèrent travailler pour une entreprise de traduction établie, les experts linguistiques de Tomedes ont mis en place une liste constamment mise à jour de 15 des meilleures agences de traduction susceptibles d'embaucher des traducteurs et interprètes professionnels.

Si d'un autre côté, vous êtes plus indépendant et préférez travailler pour vous-même, le besoin de vendre vos services est un élément essentiel de votre succès. In this article, nous vous fournirons le guide ultime pour vendre vos services de traduction à une clientèle établie qui n'a pas peur de bien payer pour des services de traduction de qualité.

La façon dont tu fais ça, c'est en leur montrant les statistiques et les données réelles qui seront compilées et analysées pour vous ici. Il existe de nombreuses expressions clés pertinentes pour les services de marketing de tout type, et il en va de même lorsque vous essayez de vendre vos services de traduction. La phrase ici est «Si je pouvais, Voudriez-vous?”

Voulez-vous un exemple?

Si je pouvais vous montrer une liste de statistiques et de chiffres qui convaincraient vos marchés cibles qu'ils ont plus que jamais besoin de vos services de traduction, voudriez-vous en savoir plus?

Si je pouvais te montrer comment transformer ce temps partiel, travail de traduction indépendant souvent sous-payé en un choix de carrière rentable et une opportunité commerciale de services linguistiques internationaux, Serais tu intéressé?

Si vous êtes intéressé et souhaitez savoir comment transformer votre travail de traduction en un choix de carrière bien rémunéré et une opportunité commerciale, alors vous êtes définitivement au bon endroit, et ai-je un marché pour toi!

Si je pouvais éliminer 99% de vos concurrents utilisant des services de traduction

Seriez-vous prêt à m'embaucher (ou mon entreprise de traduction) faire le travail et fournir les services de traduction pour le faire?

Cela peut sembler une affirmation scandaleuse à première vue, mais la réalité est que ce n'est pas seulement vrai, mais facilement réalisable en utilisant des services de traduction et un peu de sens du marketing avec une touche de recherche ajoutée juste pour faire bonne mesure.

En fait, L'anglais est utilisé pendant environ 60% de tout le contenu en ligne. Une traduction dans une langue autre que l'anglais réduit automatiquement le besoin de concurrencer 60% de tout le contenu en ligne. La deuxième langue la plus populaire en ligne est le russe, se réconcilier 8.6% de contenu Internet. L'espagnol est le suivant, comprenant uniquement 4% de toutes les données Internet et les chiffres diminuent à partir de là.

En fait, approfondir ces statistiques recueillies par le W3tech et W3org sites Internet, il est à noter qu'il n'y a que onze langues utilisées dans plus de 1% de tout le contenu sur Internet aujourd'hui. Ajoutez les données supplémentaires et vous remarquerez qu'il y a à peu près 24 langues avec plus de cinquante millions de locuteurs natifs et plus de 80 langues avec plus de dix millions de locuteurs natifs.

Si vous pouviez offrir à vos clients la possibilité de présenter leurs produits et services à des dizaines de millions de nouveaux téléspectateurs avec très peu de choses à leur disposition, tout en étant en concurrence avec moins de 1% de tout le contenu sur Internet, serait-il un peu plus facile de vendre vos services?

Si je pouvais utiliser les services de traduction pour augmenter l'interaction et les vues pour le marketing vidéo

Seriez-vous intéressé à utiliser mes services de traduction pour améliorer votre campagne de marketing vidéo?

Combien d'influenceurs vidéo YouTube sont en ligne avec littéralement des centaines de milliers de téléspectateurs, gagne déjà beaucoup d'argent, et constamment à la recherche de moyens d'élargir leurs marchés, leur influence et leurs revenus?

Pourquoi ne contactez-vous pas ces personnes pour leur montrer comment élargir considérablement leurs marchés cibles et réduire leur concurrence, tout en augmentant les vues, visualisation du temps, aime, partage et même commente ses campagnes de marketing vidéo?

Ce serait également une bonne idée de rechercher les créateurs de vidéos qui utilisent systématiquement des sous-titres dans leurs vidéos, car cela devrait vous fournir un levier supplémentaire pour vendre vos services à ces influenceurs vidéo.. Pourquoi?

Au dessus de 5 période du mois d’avril 18 à août 18, les performances globales de la chaîne YouTube se sont considérablement améliorées. Vues organiques - a augmenté de 147%
REMARQUE: Les nombres absolus des vues organiques sont indexés, avec un ensemble d’avril 18 égal à 183
Source de l'image: TechMagnate.com Affichage de l'augmentation des vues et du classement sur les pages de résultats des moteurs de recherche grâce à l'utilisation de fichiers SRT de sous-titrage codé.

Les fichiers de sous-titres codés sont codés en dur dans la vidéo, Mais qu'est ce que ça veut dire? Cela signifie qu'ils ne sont pas indexés par les moteurs de recherche comme le sont les fichiers de sous-titres pour les vidéos.. Les fichiers de sous-titrage ou srt sont entièrement indexés par le moteur de recherche, créant un nombre beaucoup plus grand de mots-clés avec lesquels la vidéo sera classée, et en augmentant son positionnement sur la page de résultats des moteurs de recherche et sur la liste YouTube des vidéos recommandées.

Ajoutez des services de traduction vidéo et des sous-titres codés avec des canaux séparés pour toutes les différentes traductions linguistiques, et même les influenceurs vidéo les plus performants peuvent potentiellement ajouter des millions de nouveaux abonnés et abonnés. Vous souhaitez utiliser des canaux distincts pour chacune des traductions vidéo afin de vous assurer que les spectateurs en langue étrangère ont un accès facile à toutes les vidéos dans leur propre langue. D'après Google et YouTube, il n'y a pas de pénalité pour télécharger la même vidéo sur plusieurs chaînes.

Si je pouvais Utilisation Services de traduction pour augmenter les campagnes de marketing Internet

Seriez-vous intéressé à augmenter votre capacité à commercialiser vos produits sur de nouveaux marchés, ou pour augmenter vos chances d'obtenir cette grande joint-venture dont vous avez toujours rêvé?

On dit depuis longtemps que le contenu est roi mais en réalité, il est beaucoup plus exact de dire que l'information véhiculée dans le contenu est vraiment le roi. Certains sites Web se concentrent sur les spécialistes du marketing Internet et il s'agit d'un marché potentiellement lucratif pour le traducteur professionnel.. De nombreux produits vendus sur ces sites sont des produits d'information.

Ce qui devrait sembler étrange, est-ce qu'un grand nombre de visiteurs ne sont pas de langue maternelle anglaise, mais pratiquement tous les produits d'information sont limités à des copies en anglais uniquement. En tant que traducteur professionnel, il existe deux options possibles ici, bien que le marketing soit l'une de vos forces si vous souhaitez vous engager activement dans la commercialisation des produits.

Les spécialistes du marketing Internet en langue étrangère feront probablement du marketing en anglais, mais peuvent également avoir des sites Web dans leur langue maternelle. Il est préférable qu'ils veuillent également s'engager activement dans des coentreprises ou des JV avec les professionnels du marketing Internet..

Une offre de services de traduction de documents à ces spécialistes du marketing Internet en langue étrangère peut leur offrir une opportunité de JV avec les professionnels, augmenter le marché cible, réduire la concurrence et, espérons-le, augmenter les ventes en même temps.

Quels sont les meilleurs services de traduction à vendre à des clients potentiels?

  • Services de traduction de sites Web - Il existe de nombreux sites de commerce électronique qui sont actuellement limités à une seule langue et disposent des fonds nécessaires pour élargir leur audience à l'international. Quiconque cherche à s'engager activement dans le marketing multilingue a beaucoup à gagner, mais seulement s'ils sont bien préparés. Ils devraient à terme se concentrer sur la création d'un site Web multilingue afin de fournir le plus d'informations possible aux marchés des langues étrangères..
  • Services de traduction vidéo - Les services de traduction vidéo peuvent être commercialisés activement auprès d'influenceurs vidéo à succès. Ces services de traduction peuvent également être vendus aux marchés du commerce électronique en ligne qui cherchent activement à étendre leurs campagnes marketing., même s'ils ne savent pas encore qu'ils pourraient utiliser vos services.
  • Services de traduction de documents - Par où commencer avec les services de traduction de documents? Vivez-vous dans une communauté où plusieurs langues sont couramment utilisées? Connaissez-vous ou voyez-vous des marchés en ligne qui bénéficieraient de la traduction de leur contenu, matériel de marketing ou autres documents en ligne? Bien qu'il puisse être plus difficile de vendre les avantages des services de traduction de documents, il reste un besoin très courant et un marché lucratif pour les traducteurs professionnels.
  • Services de traduction spécialisés - Dans certains domaines, les traductions linguistiques doivent être très exactes en raison de la terminologie spécifique à l'industrie. Les traductions juridiques sont parmi les plus répandues ou du moins courantes., traduction médicale et même de nombreux types de marketing. Bien que ces types de services de traduction spécialisés aient tendance à mieux payer, des précautions doivent être prises à moins que le traducteur ait l'expérience appropriée pour le travail à accomplir.
  • Services de médias sociaux - Le contenu est beaucoup plus susceptible d'être partagé sur les plateformes de médias sociaux, mais la traduction d'annonces pour les médias sociaux peut manquer de touche personnelle. Pourquoi ne pas vous concentrer sur la création de comptes de médias sociaux actifs dans la langue sélectionnée pour la traduction et interagir directement avec les clients? Ceux-ci sont généralement à long terme, et souvent des efforts agréables pour lesquels vous pouvez être bien payé.

En réunissant toutes ces étapes, vous pouvez rapidement passer d'un fournisseur de services de traduction indépendant peu rémunéré à un spécialiste de la traduction de carrière ou même au propriétaire de votre propre entreprise de traduction..


Ofer Tirosh est PDG de Tomedes, une entreprise de traduction qui a depuis 2007 servi 50,000 entreprises, traduisant en plus de 1000 paires de langues, s'appuyant sur des milliers de superbes traducteurs internes et indépendants.