Quels sont les plus grands défis pour les traducteurs PDF?

Traducteur automatique de PDF est un outil utile dans de nombreuses situations: Quand vous ne comprenez pas un manuel en langue étrangère, Lorsque vous voulez lire un article de langue étrangère ou un petit livre, Quand vous voulez traduire un guide pour les clients étrangers, Quand vous n'avez pas le temps ni les compétences pour traduire le document PDF manuellement etc.. Consultez notre article sur situations appropriées pour la traduction automatique pour en savoir plus sur la question.

Bien que la traduction de PDF est un valide et parfois même le meilleur choix pour certaines situations, Il y a encore des défis liés au format PDF qui font plus ou moins imparfaite de traduction automatique de PDF:

Tout d'abord, Fichier PDF est un format visuel. Tous les fichiers PDF ont sa propre mise en page et c'est un grand format pour les documents qui ont des images et des graphiques. Nous savons tous comment sophistiqué et simple c'est de lire un document au format PDF. Le défi est que la plupart des documents PDF qui contiennent des images et des tableaux comprennent des références du texte de ces éléments visuels. Si le traducteur automatique de PDF représente le texte traduit sans images, Il est très difficile de voir “vue d'ensemble”. La mise en page correcte est indispensable surtout avec toutes sortes de manuels et de guides de l'utilisateur. Ainsi, le premier Il s'agit de préserver la mise en page.

Un autre défi est étroitement lié à la première. Images et graphiques dans les fichiers PDF sont stockés différemment que le texte. Même s'il n'est pas un problème pour un traducteur PDF de reconnaître le texte, Il est pratiquement impossible d'identifier n'importe quel texte dans les éléments visuels. Cela signifie que ces morceaux de texte ne sera pas traduit. De même, les fichiers numérisés sont comme un énorme, image intraduisible pour traducteurs PDF. La seconde Il s'agit d'identifier autant de texte que possible dans un document PDF.

Troisièmement, fichier PDF gère certaines polices différemment des autres. Cela cause des dommages aux traducteurs PDF parce que toutes les polices ne suivent pas n'importe quel encodage universel. Si la police est codée dans le fichier PDF d'une manière exclusive, Traducteurs PDF ne peut pas “comprendre” le texte. Cela se produit parfois même avec Acrobat Reader; le texte s'affiche correctement mais lorsque la copie dans le presse-papiers, le texte devient non-sens. Ainsi le troisième Il faut faire face à toutes les polices, et il ya vraiment beaucoup d'entre eux!

Quatrièmement n'importe quel fichier PDF peut être sécurisé ou verrouillé par la personne qui a créé le document PDF. Naturellement, il est raisonnable de donner un changement pour garantir sa propre production intellectuelle de toute éventuelle manipulation. Traducteurs PDF ne sont pas destinées à être utilisées pour violer les droits légaux, et donc ces fichiers verrouillés ne peuvent être traduits. Même si le document n'est pas verrouillé, vous devriez toujours faire attention à cette question du droit d'auteur. Dans la plupart des cas, il est OK pour traduire pour votre propre usage, si vous n'essayez pas de profiter commercialement ou profiter de la traduction sans les autorisations appropriées. En tout cas tous les problèmes moraux sont sur la responsabilité du peuple et de traducteurs PDF’ point de vue, le quatrième Il faut respecter toutes les fonctionnalités de sécurité dans les documents PDF.

Tels sont les défis plus communs associés aux fichiers PDF. En résumé, On peut dire que le PDF n'est pas le format plus facile pour les traducteurs automatiques. Heureusement il y a aussi plus avancé traducteurs PDF disponibles et en collaboration avec constamment développé machine translation, qui peut produire déjà de bonne qualité, ils sont des outils très pratiques pour la plupart des documents PDF.

Translate PDF Files Automatically. Try Today!