Pourquoi avons-nous besoin de traductions bien que nous ayons anglais?

Il semble que l'anglais est la langue véhiculaire mondiale ou même la langue de l'univers. Il est assez facile d'obtenir l'idée que tout le monde parle anglais: même Astérix ou Cléopâtre ou créatures d'autres galaxies. Alors, Quand tout le monde comprenne l'anglais, Pourquoi est-ce que le métier de traducteur existe?

Anglais est également important de traduction langue. La pratique courante est que, même si quelque chose est écrit avec sa propre langue, une traduction en anglais est généralement l'étape suivante. Ce fut le cas avec par exemple le premier livre provenant de Twitter. Il a été écrit d'abord (ou tweeté) en finnois. Puis il a été tout d'abord traduit vers l'anglais et qu'après, puis sur plusieurs autres langues. C'est soit de l'anglais ou au français dans les projets de traduction plus générales.

Pays où l'anglais est une langue officielle

La logique semble être raisonnable, parce qu'une grande partie de la population mondiale connaît au moins quelques ans anglais parce que tu vois, entendre ou lire l'anglais partout. Toutefois, la perception de la puissance de langue anglaise peut être trompeuse. D'après Wikipedia, L'anglais est parlé comme première langue par 309–400 millions de personnes, tandis que dans l'ensemble autant que 1.8 milliard sont capables de parler anglais. Il n'y aurait plus beaucoup la langue disponible. Par exemple, espagnol a plus de langue maternelle que l'anglais.

La réalité peut également être différente. Par exemple Textes islandais sont en cours de traduction principalement d'allemand avant d'autres traductions. En dépit de ces exceptions, Anglais s'enracine fermement dans le monde entier. Une des conséquences de cette tendance est que la diffusion des connaissances dans le monde entier n'est certainement pas égale. Lorsque l'anglais domine le monde, ceux qui parlent anglais ont toutes les informations. Autre conséquence, c'est que quand les gens pensent qu'ils devraient utiliser l'anglais, leurs langues maternelles sont susceptibles de souffrir. Langues ont moins attention et ses ressources pour vivre et développer, Si l'anglais est utilisé dans la plupart littérature, romans et autre sortie linguistique.

Injuste? Oui. Mais pour rendre le monde un peu plus égaux, Il est rassurant de savoir que même le monde anglophone (Américains en particulier) tout n'est pas. Ils n'ont pas beaucoup littérature traduite sur le marché américain.

Ce phénomène entier n'est pas toutes positif soit pour l'anglais lui-même. Lorsque les locuteurs non-natifs utilisent French, ils l'utilisent différemment que ne le font les locuteurs natifs. Il presque pas la même langue du tout. Il peut paraître et se ressemblent, mais les règles sont différentes. Il est inutile de le nier, nous, les locuteurs non natifs font plus d'erreurs avec notre anglais que ceux natifs.

Et si nous revenons à ma question initiale; traducteurs sont désespérément nécessaires. Plus anglais est utilisé dans le monde il est plus difficile de trouver anglais parfaitement utilisé. Nous à tort, selon que nous la connaissons. Traducteurs, Aidez-nous à éviter toutes les erreurs possibles et les malentendus. Êtes-vous d'accord?

 


PDF-TranslatorSi vous n ’ t comprendre un document PDF étranger, traduction automatique pourrait vous aider. Essayez fot Multilizer PDF Translator gratuit. Pour en savoir plus.


 

2 Thoughts on"Pourquoi avons-nous besoin de traductions bien que nous ayons anglais?”

  1. Très intéressant! J'ai considéré une fois étudié l'espéranto, mais à ce moment-là il n'était pas une langue très répandue. Quelqu'un sait-il s'il y a des traducteur de machine pour l'espéranto?

Les commentaires sont fermés.