will-mt-be-better-or-worse

Large utilisation de traduction Machine libre fera sa qualité mieux ou pire?

will-mt-be-better-or-worse Up to this point, traduction automatique (MT) has been improving constantly. As a result of the work, the MT quality is getting better all the time. Il y a dix ans, que presque tout le monde aurait pu dire si la traduction a été effectuée par une machine ou non. Today, entre certaines langues, des textes simples traduisent bien automatiquement qu'il peut être presque impossible de dire qui a fait la traduction.

Dans une certaine mesure, MT a atteint ou même dépassé le niveau de qualité qui peut être produit par une personne qui a étudié la langue comme un hobby. (MT ne sera jamais les locuteurs d'une langue comme fluent ou professionnels de la traduction.) Parce que la qualité n'est pas les gens ont commencé à utiliser plus activement les MT. L'utilisation est déjà tellement énorme qu'il affecte la qualité. Si l'effet sera bonne ou mauvaise à long terme est peu clair si. Nous allons examiner les options un peu plus près.

Qualité MT deviendra mieux?

Plus il y ya des utilisateurs que la plus grande attention est accordée au développement de la traduction automatique. Comme dans beaucoup d'autres industries, forte demande oriente l'utilisation des ressources aussi dans l'industrie de technologie de langue. Le développement de MT n'est jamais une tâche facile mais le dur labeur apporte des résultats. Étonnamment, il y a beaucoup de réglage manuel, tests et analyser les travaux nécessaires. Lorsqu'il y a une grande demande gratuite MT il est probablement des gens qui seraient prêts à payer pour cela. Cela apporte de nouveaux fournisseurs sur le marché et certains d'entre eux pourraient inventer une percée qui soulève les technologies actuelles de MT à un niveau supérieur.

Commentaires des utilisateurs sont une des sources importantes pour une meilleure qualité de MT. En plus des ressources économiques, large utilisation de MT signifie qu'il y aura des utilisateurs qui veulent contribuer même gratuitement. Souvent, les gens sont prêts à évaluer la qualité et à raconter comment la traduction devrait être afin d'être correcte, tant qu'ils en profiteront avec une amélioration de la qualité. Ce genre de travail volontaire peut avoir un rôle immense dans la qualité de la MT, lorsqu'elle est intégrée aux processus de développement.

Qualité MT deviendra pire?

La large utilisation de MT conduit à la situation où les gens seront aussi bien traduire beaucoup de matériel automatiquement et utiliser la traduction automatique activement dans de nombreux endroits. Même s'il n'est pas recommandé, personnes publiera également la traduction automatique en ligne sans aucune correction d'épreuves. Tous les types de traductions sont mélangés dans Internet et plusieurs sont publiés tout le temps.

Quand les traducteurs de la machine sans utilisent contenu Internet comme leur source matarial ou corpus, Il est possible que ces traductions non prouvées finira par revenir dans le corpus. Tout le monde peut imaginer ce qui se passe lorsque le corpus contient du matériel qui n'a pas été résistant ou édité à tous. La menace est bien connue et les développeurs font probablement de leur mieux pour éviter ce problème ne se produise, mais on ignore il s'est possible de bloquer complètement les mauvais matériel du système.

Toujours la qualité du TM semble s'améliorer mais l'avenir est inconnu. Qui pensez-vous est le résultat le plus probable?

Multilizer ©