Quali sono le differenze principali tra la traduzione umana e traduzione automatica?

Si tratta di blog ospite distacco da Sharon Wilson.

1. Traduttori umani quello che pensa. Come essi non sono programmati come MT, Essi possono impegnarsi in traduzione del testo più complesso che ha sfumature e slang in esso. MT ha difficoltà con il pensiero come si traduce solo ciò che è stato programmato per fare.

2. Un traduttore umano è flessibile quando si tratta di tempo e possono trascorrere più tempo a tradurre un testo, se è più complesso. D'altro canto, MT è programmato a livello di vocabolario e può fare la traduzione a perdifiato, ma non ha la capacità di controllare la traduzione e scrivere le parole o frasi in modo diverso.

3. Un traduttore umano può rivelarsi piuttosto costoso quindi che è un buon motivo per rivolgersi a MT come è molto più conveniente.

Il processo utilizzato da un traduttore umano

Se è la precisione siete dopo si sceglierà un traduttore umano perché un traduttore umano sa quando una traduzione è buono e soddisfarà le esigenze del cliente. La prima cosa che farà un traduttore umano è leggere il testo di origine. Da questo candidato verrà visualizzato il tipo di testo, determinare lo scrittore stile e lo scopo; vedere com'è la qualità della scrittura e vedere come sono disposte le diverse parti del testo. Da queste informazioni, il traduttore si sa se la traduzione rientra nella gamma di conoscenza o se qualche ricerca sia tenuta a dire acquisire familiarità con alcune vocabolario specifico.
Corrente MT software non hanno le conoscenze per pensare fuori dalla scatola, quindi un miscuglio di parole potrebbe essere trovato in un documento legale che non è collegato correttamente, quindi la traduzione non suona abbastanza bene. È anche abbastanza comune in una lingua per una parola di avere molti sinonimi e un traduttore umano saprà esattamente quale si adatta meglio, mentre MT avrebbe alcuna idea.

Revisione di una traduzione

Maggior parte dei software MT non hanno la capacità di completare un accurato Rileggi a meno che non sono stati ben addestrati in una particolare area specializzata. Un traduttore umano può individuare rapidamente le parole errate e gli errori di punteggiatura.

Una traduzione di editing

Il traduttore esperto dovrebbe avere le conoscenze necessarie di stile, la punteggiatura, e grammatica per il genere(e) essi stanno traducendo così se è stato utilizzato il sinonimo errato esso verrà rapidamente sostituito con uno più appropriato. Un traduttore automatico non sarà in grado di farlo.

Quindi, Qual è la migliore, traduzione automatica o traduzione umana?
Traduzione automatica senza dubbio è più veloce ma la traduzione non è così precisa, così non può essere invocato tranne quando solo un vago significato è necessario.

Autore Bio:
Un Blogger da Aussie traduzioni, Sharon Wilson si è specializzata nella scrittura di post di blog e hanno lavorato con gli imprenditori, dirigenti, gli esperti del settore e molti altri professionisti in scrittura e la pubblicazione, Blog, articoli di giornale, Contenuti web SEO, e altro ancora.

Come precisa è la traduzione automatica?

Si tratta di blog ospite distacco da Sharon Wilson.

aussie_translations_image_20190419

Traduzione automatica non è considerata di essere più precisi come un traduttore umano quando si tratta di traduzioni più complessi. In genere, ha solo la capacità di tradurre semplice parola per traduzioni di parole. L'accuratezza dipende dalle lingue tradotte e dalla complessità delle parole tradotte.

Che cosa è la traduzione automatica (MT)?

MT è un metodo utilizzato indipendentemente da un traduttore umano per tradurre il testo o la parola parlata dalla lingua di origine alla lingua di destinazione. È stato sviluppato per accelerare il processo di traduzione ed è stato particolarmente utile per le aziende che desiderano espandersi all'estero in paesi che non parlano la loro lingua di azienda. Questo tendenza è impostata per procurarsi quest'anno.
MT è un software abbastanza semplice come in genere traduce parola per parola senza vedere che la connessione la parola ha nella frase. Questo significa che la traduzione non è di alta qualità come non riconosce una frase completa o una frase, e come questo veicola significato. Naturalmente, Ci sono situazioni come un turista che vuole scoprire il significato di un cartello stradale e si immette nel software di MT. Il risultato finale sarà probabilmente qualcosa che il turista può almeno capire. Altre istanze dove MT possono essere utili sono tweeting, Blogging e texting, rispondendo alle inserzioni, prenotazione camere online e partecipando a forum online.

Vantaggi di MT

  • È prontamente disponibile, come Google Translate;
  • È facile da usare e veloce;
  • È gratis o basso costo;
  • Un essere umano possa leggere attraverso la traduzione e migliorarlo;
  • Memorie di traduzione (TM) può essere usato per richiamare le parole che sono già state tradotte;
  • È utile per tradurre le pagine Web.

Svantaggi di MT

Non c'è modo duro e veloce di valutare quanto sia buono MT è come un traduttore, ma a seconda della coppia di lingue soggette ad una traduzione c'è un tasso di accuratezza tra 60 e 80%. Ci sono altre incertezze su MT troppo come:

  • non tutti i contenuti si traducono bene con MT;
  • lingue diverse traducono meglio, a seconda del motore MT;
  • alcuni motori MT sono meglio a tradurre materia specifica;
  • maggior parte degli strumenti MT hanno difficoltà a tradurre slang, termini tecnici, o sfumature;
  • alcune traduzioni di produce software di MT che non scorrono bene quindi suonano ampolloso.

Fondamentalmente, Traduzione di MT non può essere invocato, ma traduttori umani possono.

Autore Bio:
Un Blogger da Aussie traduzioni, Sharon Wilson si è specializzata nella scrittura di post di blog e hanno lavorato con gli imprenditori, dirigenti, gli esperti del settore e molti altri professionisti in scrittura e la pubblicazione, Blog, articoli di giornale, Contenuti web SEO, e altro ancora.

Tecnologia di traduzione sta cambiando il modo di comunicare

Questo è un guest post di Alison Williams

La tecnologia sta attraversando rapido cambiamento in tutte le aree della vita, dal modo in cui comunichiamo a come merci sono prodotte. Il cambiamento nella tecnologia utilizzata nella traduzione segue lo stesso andamento.

Traduce da una lingua a altra è stato lasciato solitamente a coloro che erano nati in un mondo bilingue o hanno acquisito la padronanza della lingua multi fase iniziale. Questi specialisti hanno utilizzato le loro abilità per imparare la terminologia tecnica in loro coppia di lingue affinché essi potrebbe guadagnare l'occupazione traducendo in campi specialistici.

In questi giorni ci sono infinite possibilità per ottenere un testo tradotto oltre a attraverso un traduttore umano. Per un'attività di traduzione semplice che dà il senso del significato Google Translate e simili computer aided offerta di strumenti di traduzione un utile se limitata risorsa. Ma queste tecnologie di traduzione semplice non sono completamente efficaci quando si tratta di precisione nella traduzione.

Comprensione reciproca creata dalla migliore tecnologia di comunicazione

La prima fase dell'esistenza dell'umanità ha visto un proliferare di lingue diverse. Come persone distribuite in tutto il mondo, lingue evoluto e cambiato, rendendo più difficile per le persone a comunicare con a vicenda. Questo era particolarmente vero quando le barriere geografiche e naturali impedito alle persone di comunicare. Quando queste barriere geografiche si è rotto, le differenze che avevano sviluppato in linguaggio ha agito come una barriera tra le comunità. Oggi, il contrario accade. Lingue minori stanno scomparendo e la necessità di una comunicazione efficace è ancora più importante come globalizzazione chiude il divario geografico tra loro culture e le loro lingue.

Machine Learning e intelligenza artificiale

Machine learning e intelligenza artificiale stanno diventando sempre più una parte normale della traduzione e sempre più si stanno aprendo opportunità in molte aree della nostra vita, compreso nel settore dell'istruzione. Queste tecnologie stanno avendo un effetto enorme sulla traduzione che alla fine cambierà il modo di comunicare con a vicenda.

Un esempio di tecnologia che è attualmente in fase di sviluppo è un dispositivo che può prendere una particolare lingua e tradurlo automaticamente. L'ascoltatore può sentirlo nella sua lingua tramite un trasduttore auricolare. Questa tecnologia non ha ancora cominciato ad emergere su larga scala. Finora, esiste un software disponibile che possa essere caricato su un telefono cellulare, ma la qualità dei dispositivi di ascolto non è abbastanza alta per il listener ottenere qualcosa di più che l'essenza di ciò che sta succedendo.

Persone in genere preferiscono comunicare nella loro lingua madre, C'è un crescente bisogno di tecnologia di traduzione e la digitalizzazione delle lingue in modo che traduzioni possono avvenire utilizzando riconoscimento vocale. Ancora più importante in questo mondo sempre più culturalmente omogenea è la necessità di preservare alcune delle lingue meno conosciute. Questo può essere fatto se tecnologia di traduzione automatica è programmata per capire e tradurre queste lingue, limitando così le possibilità potrebbero essere complessivamente persi.

Autore: Alison Williams

article author

Il mio interesse nella scrittura è diventato importante per me in 2001 dopo ho guadagnato un Master in linguistica applicata e ho iniziato a spostare nella scrittura come mezzo di protezione un reddito. Da allora ho specializzata nella scrittura di post di blog e pagine web per una varietà di clienti, compresi quelli nelle nicchie legale e traduzione. Ho sviluppato la capacità di scrittore altamente qualificato di comunicare con una varietà di gruppi di destinatari e in una matrice di stili e formati. Nel corso degli ultimi anni, Ho lavorato con i dirigenti, imprenditori, gli esperti del settore e molti altri professionisti in scrittura e la pubblicazione, Contenuti web SEO, Blog, articoli di giornale e altro ancora.




Come aggregazione di Social Media può aiutare i traduttori

Si tratta di un ospite blogging da Michell Raynott.

20170719-some_rubik

Nessuno aveva la minima idea quando media sociali avevano messo piede più di un decennio indietro, che un giorno sarebbe diventata una parte inseparabile della nostra vita. Oggi i media sociali ha catturato ogni aspetto della nostra vita e non può essere ignorato a tutti. È iniziato con le nostre vite personali e ha continuato a influenzare il nostro modo di che fare le nostre imprese. Negli ultimi anni, con un uso intensivo di internet e mobile, sociale dei media ha raggiunto ogni tasca e questo ha creato un nuovo mercato da esplorare. Media sociali di oggi si è evoluta come uno degli strumenti più efficaci di marketing moderno.

Aggregazione sociale dei Media

20170719-some_logos

Aggregazione di Media sociale che è iniziato come una tendenza ha cresciuto per diventare una tecnica di marketing incredibile e sta riprendendo il ritmo di giorno in giorno.

Ci sono numerose piattaforme sociali oggi disponibile come Facebook, Twitter, Instagram ecc. ed è davvero ingombrante e richiede tempo per gestire tutte le piattaforme. Per facilitare questo, uno strumento chiamato aggregatore sociale di Media si tratta di aiuti. Un aggregatore tira insieme tutte le vostre attività di social media da piattaforme e li aggrega in un unico posto, che lo rende molto più facile da controllare.

Raccogliendo i feed da tutte le piattaforme è possibile visualizzare il sito Web o un muro sociale/evento. Questo serve di aggregazione sociale come un incredibile strumento di marketing. È la nuova età pubblicità come molte piattaforme di aggregatore considerano che i clienti sono i migliori costruttori di annuncio e persone sono influenzate dalle esperienze.

Traduttori

20170719_globe_hands

Come il mondo si restringe con l'avvento delle nuove tecnologie, i confini politici stanno diminuendo. Le imprese stanno crescendo ad un tasso molto più veloce di come essi sono attraversano le frontiere internazionali. Questi mutevoli dinamiche di business è facilitare la comunicazione più veloce ed efficace e che viene fatto attraverso traduttori. Servizi di traduzione sono emerse come un settore in piena espansione e stanno crescendo di giorno in giorno.

Aggregazione sociale Media potrebbe essere un ottimo modo di Servizi di traduzione marketing. I traduttori lavorano in genere in tutto il mondo, Traduzione di centinaia di lingue per scopi diversi. Queste opere potrebbero essere pubblicate sui social media piattaforme come Facebook, Snapchat, Instagram e Twitter, che probabilmente stanno facendo. Il passo successivo sarebbe, per aggregare i feed da tutte le piattaforme e la loro visualizzazione su una parete sociale. Questo muro sociale sarebbe sfruttare la loro presenza e fornire loro una piattaforma completamente nuova, coinvolgere i clienti più.

Autore Bio: Michell Raynott

Michell Raynott è specializzata nella scrittura di post di blog e hanno lavorato con gli imprenditori, dirigenti, gli esperti del settore e molti altri professionisti in scrittura e la pubblicazione, Blog, articoli di giornale, Contenuti web SEO,e altro ancora.

Perché la traduzione è importante in inglese & Paesi di lingua tedesca

Si tratta di un ospite distacco da Aussie traduzioni tedesche.

English and German translations
Il mondo sta cambiando a un ritmo più veloce che mai. Esso è stato trasformato in una comunità globale, dove le barriere della lingua devono essere attraversati per assicurare una comunicazione efficace. Buone traduzioni nei paesi di lingua tedeschi e inglesi hanno reso più semplice per le aziende a identificare e potenziali consumatori mercati target e associare a esse. La Germania è uno dei più grandi economie europee, quindi c'è un bisogno per paesi di lingua inglese garantire che loro le descrizioni dei prodotti sono tradotti in alta quantità tedesco. Questo apre e mantiene nuovi mercati.

Se un affare si svolge tra una società tedesca e inglese è importante che tutti i documenti legali relazionati all'affare meticolosamente si traducano nella 2 lingue in modo da non garantire nessun malinteso avviene.

La Germania ha molte aperture disponibili per le aziende a stipulare accordi commerciali e ampliare la loro base di clienti. Tuttavia, Germania prevede di alta qualità in modo che un sacco di sforzo deve andare in traduzioni tra cui traduzioni accurate di tali documenti come manuali relativi ai prodotti, nonché le descrizioni dei prodotti stessi. Ha nel suo paese uno dei più grandi industrie aziendale in Europa che lo rende particolarmente redditizio per una vasta gamma di imprese. Questo rende molto importante assumere traduttori tedeschi di qualità professionale ad intraprendere tutte le traduzioni necessarie al più alto standard possibile.

La Germania ha aumentato la sua influenza nel settore finanziario in Europa. Prodotto interno lordo del paese (PIL) valeva la pena di almeno US$ 3,634.82 miliardi di euro nel 2013, che lo rende un centro finanziario chiave dell'Europa. Della Germania PIL rappresenta quasi 6 per cento del totale mondiale. Non solo offre alle imprese una base di consumatori possibili, ma offre anche la possibilità per le imprese a partecipare a partnership commerciali a lungo termine con una serie di aziende tedesche.

Alcuni sono giganti corporativi, mentre gli altri sono di medie e piccole imprese costituiscono il settore di attività della Germania. Del paese economia stabile e buona politica finanziaria significa che ci sono molti di coloro che sono interessati a lavorare in associazione con questa enorme varietà di aziende tedesche. Naturalmente è importante garantire a tutti i documenti relazionati alle attività di business sono disponibili in tedesco e in inglese.

Austria, un altro tedesco europeo paese anglofono, in termini di PIL pro capite, è uno dei mondiali 12 paesi più ricchi, in piedi a €36.640. Ha eccezionalmente elevato tenore di vita. Inoltre, La Svizzera ha un PIL pro capite di US$ 54.600. Nei dintorni di 80 per cento della sua popolazione parla tedesco in un dialetto svizzero e questo viene utilizzato in commercio e industria.

Ci sono anche grandi mercati di lingua inglesi per paesi di lingua tedesca da guadagnare da, come gli Stati Uniti, Australia, Canada e Gran Bretagna. Si tratta di paesi che vantano dei consumatori dei grandi mercati così ci sono sempre affari e commercio aperture disponibili per paesi di lingua tedesca, come qualsiasi materiale di marketing è tradotta efficacemente dal tedesco all'inglese.

Non ci vuole molto per capire quanto sia importante utilizzare traduttori tedeschi di alta qualità quando si traduce dall'inglese al tedesco, come questi paesi si aspettano il meglio e materiale ben tradotto sarebbe aggiunge professionalità all'immagine di un'azienda e abbatte le barriere alla comunicazione affinché rapporti d'affari può avvenire senza intoppi.

Autore Bio:-
author_image
Il mio interesse nella scrittura è diventato importante per me in 2001 dopo ho guadagnato un Master in linguistica applicata e ho iniziato a spostare nella scrittura come mezzo di protezione un reddito. Da allora ho specializzata nella scrittura di post di blog e pagine web per una varietà di clienti, compresi quelli nelle nicchie legale e traduzione. Ho sviluppato la capacità di scrittore altamente qualificato di comunicare con una varietà di gruppi di destinatari e in una matrice di stili e formati. Nel corso degli ultimi anni, Ho lavorato con i dirigenti, imprenditori, gli esperti del settore e molti altri professionisti in scrittura e la pubblicazione, Contenuti web SEO, Blog, articoli di giornale e altro ancora.

Diversi servizi di interpretariato che rendono la vita più facile

Questo un ospite distacco da Lucy Justina da Interpretariato professionale

Diversi servizi di interpretariato che rendono la vita più facile
Servizi di interpretariato rendono la vita più facile, traducendo ciò che viene detto, mantenendo il suo vero significato intatto. Servizi di interpretariato sono diventati parte integrante delle industrie in tutto il mondo a causa della globalizzazione. Aziende multinazionali che operano da posizioni diverse, avendo clienti e fornitori provenienti da tutto il mondo avrebbe bisogno di un efficiente servizio di interpretariato per le esigenze operative e promozionali. Ci sono molti casi quando il servizio di interpretazione è necessaria per motivi personali. Sulla base delle esigenze di varie, è possibile scegliere tra i diversi servizi di interpretariato.

1. Processi aziendali
Espansione del business oltre i confini di chiamare per la conoscenza della cultura, Statistiche del mercato, e la lingua dei paesi mirati. Conoscenza culturale possa essere raccolti dalla ricerca, Statistiche di mercato dall'indagine di mercato, e la barriera della lingua può essere rimosso dall'interprete professionale. I supporti di interprete in espansione del business aiutando la comunicazione di terze parti, riunioni con i clienti, e interviste. La materia scritta possa essere ordinata per il traduttore professionista.

2. Organizzazioni nel settore pubblico
Comunicazione con organizzazioni nel settore pubblico avviene dalla singola persona avendo conoscenza di entrambe le lingue. Egli medierebbe interpretando tutta la comunicazione in entrambe le lingue per entrambe le parti. Come i colloqui coinvolti in questo caso richiesta elevata precisione, è bene assumere i servizi di solo il interprete professionista ben addestrato dall'azienda reputata.

3. Mezzi di comunicazione
Si tratta di un'interpretazione di categoria speciale. Interpreti di media specializzano nella realizzazione di interpretazione per le conferenze stampa, interviste registrate, e programmi televisivi. Alcuni di loro svolgere interpretazione dal vivo quando il programma è in onda e questo è abbastanza stressante. Richiede professionisti altamente qualificati, come anche un solo errore sarebbe raggiungere ad ampio spettro di persone, lasciando in nessun modo per rettifica. Si dovrà assumere solo gli esperti per questo.

4. Interpretazione per la comunità dei non udenti
In questo tipo, l'interpretazione viene effettuata dalla lingua parlata alla lingua dei segni. Avviene solitamente quando l'evento è frequentato da delegati appartenenti alla comunità dei non udenti. La lingua parlata viene convertita nel linguaggio dei segni e in caso di comunicazioni bilaterali, lingua dei segni è convertito alla lingua parlata. Come tutte le altre interpretazione, Ciò inoltre si svolge contemporaneamente.

5. Conferenza globale
Conferenze non sono limitate ai confini nazionali. Globalizzazione ha ampliato l'orizzonte per conferenze. L'elenco degli invitati include persone di diversa provenienza che parlano lingue diverse. Il motto della conferenza è di solito a breve i clienti, fornitori, o dipendenti circa l'azienda e prodotti. Alcuni si tengono per motivare il team. L'idea è di sviluppare un interesse tra le parti interessate circa l'azienda. Quando si utilizza l'interprete, Assicurarsi che la persona è in grado di mantenere intatta l'essenza della conferenza. La natura dinamica della conferenza non deve essere modificata a causa di interprete. Qui richiederete interprete veloce usando la modulazione di voce adeguato.

L'attività di interprete legale e medico è anche molto importante. Anche gli individui richiederebbe i loro servizi in determinate situazioni. Assumere un interprete appropriato è più importante assumere qualsiasi interprete, come problema di comunicazione è più fatale di nessuna comunicazione.