reasons to hate software localization

10 Cose che tutti odiano della localizzazione software

reasons to hate software localization Avete mai preso parte a un progetto di localizzazione software? Allora probabilmente sapete che la localizzazione software non sempre è un'esperienza semplice. Non sorprende che molte persone preferiscono acquistare servizi o strumenti di localizzazione professionale, piuttosto che fare tutto da zero. Elenchiamo i dieci motivi per cui la localizzazione può essere molto impegnativa.

  1. Reattività. La localizzazione di software è raramente proattiva. Spesso è necessario localizzare un software esistente. Purtroppo questo approccio significa più lavoro. Se la localizzazione fosse presa in considerazione già quando si inizia a scrivere il primo frammento di codice il processo di localizzazione sarebbe molto più agevole.
  2. Eterogeneità. Un tipico progetto di localizzazione coinvolge persone con molte competenze diverse. I livelli di conoscenza in diverse aree non sono gli stessi per uno sviluppatore, un traduttore e un project manager. Così la comunicazione tra questi partecipanti non è sempre facile.
  3. Laboriosa. I cambiamenti minimi nella localizzazione del software di solito richiedono molto lavoro. Quando un errore di battitura o di traduzione è notato sul software, il posto corretto deve essere trovato dal codice, deve essere fatta la modifica richiesta e quindi il software deve essere ricostruito al fine di vedere se la correzione è stata eseguita.
  4. Test. Ci sono molte cose che possono andare storte nella localizzazione software. Ecco perché è saggio fare un sacco di prove. Questo richiede tempo e nervi saldi.
  5. Trovare le persone giuste. Il Software è sempre un esempio di arte tecnica. La traduzione è un pezzo linguistico dell'arte. Insieme questi artisti è necessario creare un localizzata pezzo di software che consente un'esperienza utente unificata tra tutte le versioni di lingua con il giusto stile e vocabolario. Combinando tutti questi elementi in un unico progetto è difficile, se non trovi le persone giuste al vostro progetto di localizzazione.
  6. La giungla dei formati di file. Se hai mai partecipato più di un progetto di localizzazione, che sai che ci sono innumerevoli quantità di possibili formati di file che non sono compatibili con ogni altri.
  7. Gestione di progetto. Con tutte le tecniche, linguistica e problemi di personale, gestione del progetto di localizzazione software, non è facile.
  8. Gestione dei file. Quando ci sono molte versioni di lingua, aggiornamenti e versioni di prodotto, memorie di traduzione e altri file, è possibile che qualcuno lavora con un file errato, ad un certo punto.
  9. Gestione delle versioni di lingua. Software multilingue è un bene in mercati globali, ma un dolore per la gestione della localizzazione. Purtroppo questo dolore non andrà via alla fine del progetto. Ogni modifica e aggiornamento del software originale avrà un effetto anche sulla versione localizzata.
  10. Pericolo di romperlo. Non importa cosa fate o quanto siate attenti, c'è sempre la possibilità che dopo il processo di localizzazione del software questo non funzioni più correttamente. Trovare l'errore può essere tutt'altro che semplice.

Questi dieci motivi sono solo l'inizio. Di sicuro, ci sono molte altre cose che spesso fanno impazzire i partecipanti al progetto di localizzazione software. Condividete la vostra esperienza lasciando un commento qui sotto.

Multilizer ©


localization toolsAlla ricerca di un modo più semplice per localizzare software e applicazioni? Uno strumento di localizzazione software professionale può prevenire molti problemi tecnici e facilitare la gestione di progetto. Provate gli strumenti di localizzazione Multilizer con una valutazione gratuita di 30 giorni.

3 pensieri su"10 Cose che tutti odiano della localizzazione software”

I commenti sono chiusi.