machine-translation-quality

3 Motivi per cui conoscendo la qualità della traduzione automatica è importante

machine-translation-quality Traduzione automatica può essere veloce ed economico. È una risorsa preziosa quando è necessaria una rapida traduzione. Miliardi di parole sono state tradotte automaticamente e il ritmo continua ad accelerare. Molti traduttori professionisti hanno paura di perdere il lavoro alle macchine. La paura è sovradimensionata però. Uomo fatto la traduzione con una persona reale, assumendo la responsabilità della qualità non competere in campionato con una traduzione automatica crudo con qualità sconosciuta.

Crudo di traduzione automatica l'ipotesi migliore fatta da una macchina. Non non c'è alcuna garanzia che sarà corretto. Tuttavia, la traduzione automatica è raramente totalmente impeccabile o completamente inutile. La qualità è per lo più abbastanza buona per comprendere il messaggio fondamentale. Anche se ci sono alcuni trucchi per assicurarsi che si otterrà la migliore qualità possibile traduzione automatica, il livello di qualità in sé non è un problema enorme.

Incertezza è la ragione principale perché la traduzione automatica non viene utilizzata in modo efficiente. Un utente normale non sa bene come la traduzione automatica è veramente. Un caso di uso estremamente comune è fare affidamento sulla traduzione automatica quando uno ha bisogno di capire un pezzo di testo di lingua straniera. L'utente avrebbe dovuto essere in grado di leggere sia l'origine e la lingua di destinazione per poter valutare la qualità – ma poi non avrei bisogno della traduzione automatica in primo luogo.

Senza misura reale, qualità della traduzione automatica è più simile a una percezione soggettiva di un fatto freddo, e sta danneggiando tutti. Qui ci sono tre ragioni perché dovremmo conoscere la qualità:

  1. È possibile migliorare solo quando si conosce lo stato attuale. Senza tutti i fatti del livello qualitativo, non si sa se il traduttore è il migliore, il peggiore o qualcosa tra. Misurata consente qualità benchmarking delle prestazioni concorrenti o controllo degli effetti dell'ultimo aggiornamento. Impostazione competitiva crea motivazione e incentivo a diventare migliore.
  2. Gli utenti possono scegliere l'opzione migliore per le loro esigenze. Qualità della traduzione non è un concetto semplice o inequivocabile. Traduzione automatica qualità varia tra lingue e tipi di testo, anche quando si utilizza lo stesso servizio. Ecco perché non c'è alcun servizio di traduzione automatica che sarebbe la migliore per tutte le situazioni. A seconda della situazione la qualità può diventare notevole superiore se viene scelto un traduttore di macchina rispetto ad un altro.
  3. Aumenti di trasparenza. Fornitori di servizi di traduzione automatica potrebbero essere paura delle reazioni della gente ai punteggi di qualità globale e confronti. Ma fintanto che la qualità è sconosciuta ci sarà un'ombra sulla traduzione automatica. Persone apprezzare marche onesti e aperti, e trasparenza rende traduzione automatica sia interessante e accessibile. La traduzione automatica non mai soddisfare tutte le esigenze di traduzione. Thos che hanno bisogno di traduzione professionale dovrà acquistarlo anche in futuro. Ma quelli che esita a provare anche la traduzione automatica potrebbe essere incoraggiate a farlo se sapessero quello che si ottiene.

Multilizer ©


Machine translation quality scores Vuoi sapere come traduttori macchina eseguita il mese scorso? Clicca qui per verificare i punteggi di qualità di traduzione automatica.

Un pensiero su"3 Motivi per cui conoscendo la qualità della traduzione automatica è importante”

  1. Anche se la tecnologia evolve non ci sarà mai una macchina in grado di tradurre bene come fa un essere umano. Macchine non possono mettere passione in traduzioni. D'altro canto, sono davvero utili assistenti.

I commenti sono chiusi.