Traduttore senza alcuna competenza di lingua straniera

A quanto pare è possibile lavorare come traduttore senza alcuna conoscenza di lingue straniere. Come assurda come sembra c'era un uomo cinese che ha tradotto classici occidentali in cinese senza essere in grado di comprendere i testi originali. Anche se parlava solo cinese, Lin Shu è riuscito a raccogliere tutti i crediti e l'onore di essere un apprezzato Traduttore.

Lin Shu (1852— 1924)

Lin Shu ha lavorato come traduttore in Cina all'inizio del XX secolo. Originalmente è stato ingannato per fare il lavoro di traduzione di suoi amici. Lavoro era il loro modo di distrarre la sua mente da lutto della morte di sua moglie.

Metodo di traduzione di Lin Shu era innegabile genio. Sapeva chi ha capito le diverse lingue e li ha lasciato interpretare i testi stranieri a lui. Lin Shu appena ascoltato e scritto giù quello che aveva sentito. Questo è davvero un grande esempio di specializzazione e outsourcing. Lin Shu ha fatto ciò che sapeva meglio (Cinese) e altri offerto la chiave per comprendere i messaggi chiave della letteratura originale.

Lin Shu è detto di essere colui che ha introdotto la letteratura occidentale al popolo cinese. Non un brutto titolo a un uomo che non poteva leggere una parola in una qualsiasi delle lingue occidentali.

Questo caso dimostra che un ottimo traduttore ha bisogno di più appena le abilità linguistiche e traduttore. Traduttore dovrebbe essere in grado di catturare il messaggio fondamentale nel suo testo. Una grande traduzione è più appena di una traduzione.

Traduzioni di nome prodotto sono fondamentali per le imprese: Localizzare come Kekou Kele e Bai Shi Kele

Tradurre qualsiasi materiale commerciale può essere compito molto più difficile di quanto sembra di essere in anticipo. Ci sono almeno due importanti dimensioni per tener conto: (1) la traduzione deve comunicare il messaggio desiderato, e (2) dovrebbe essere “orecchiabile” dal punto di vista di marketing. Qualsiasi traduzione parola-per-parola molto probabilmente non soddisfare entrambi questi criteri.

Un esempio di progetti di traduzione di successo è la localizzazione del marchio Coca-Cola in mercati cinesi. Coca-Cola è chiamato Kekou-Kele in Cina. Se si tenta di pronunciare quel nome, probabilmente scoprirete che suona molto come il marchio originale. Le mie abilità cinesi sono inesistenti, ma in questo articolo rivela che anche il messaggio del marchio cinese, che può essere tradotto in “gustosa bevanda analcolica” oppure “essere felice con il gustoso”, è favorevole all'azienda. Allo stesso modo Pepsi-Cola ha fatto un bel lavoro in quello stesso mercato con il suo nome cinese: Bai Shi Kele significa qualcosa come “tutto risibile” oppure “essere felice con tutto”. Entrambe le aziende hanno scoperto traduzioni molto positivi alle loro marche.

Quale è il vostro preferito: Kekou-Khan o Bai Shi Khan?

Si potrebbe anche sostenere che, in questi casi, le traduzioni cinesi sono molto meglio i nomi di marca originali. Il nome Coca-Cola si riferisce alla coca foglie e noci di Cola, e Pepsi-Cola è discusso per essere chiamato dopo i dadi di enzimi digestivi pepsina e kola. Oggi questi nomi di marca Dì molto circa il prodotto né suscitare immagini positive soprattutto quando pensando solo i nomi; non l'immagine di marca tutto. Il suono di nomi cinesi piacevole e positivo, anche se non sai cosa c'è dentro la latta.

Qual è la migliore traduzione di nome del prodotto che avete visto?

Multilizer traduzione Blog aperto

Multilizer traduzione Blog è qui per raccontarvi le ultime innovazioni e novità nel mondo delle tecnologie di traduzione, Traduzione in corso, lingue e localizzazione.

Cos'è questa traduzione Blog circa?

Lingue e traduzione sono argomenti interessanti in questo mondo globale in cui tutti viviamo. Le lingue sono un prerequisito per la comunicazione umana e comunicazione è la base di ogni interazione umana. Una grande parte del mondo si occupa di tradurre e traduzioni su una base quotidiana durante la comunicazione con persone all'esterno del proprio territorio.

Mettendo una crescente quantità di sforzi e risorse nella ricerca e sviluppo di tecnologie di traduzione per aiutare le persone a interagire con ogni altri più fluente. E vogliamo condividere con questo sviluppo in questo blog voi le informazioni relative. Speriamo di incoraggiare una discussione fruttuosa nel campo della tecnologia di traduzione e traduzione. Se avete idee o desideri riguardanti questi argomenti, saremmo lieti di sentire su di loro in qualsiasi momento.

Segui questo Blog di traduzione

Ordinare ora traduzione Blog RSS Feed e iscriviti traduzione Blog Mailing List per tenere il passo con lo sviluppo delle tecnologie di traduzione.