Il partito, il panico e la fiducia. Meta-localizzazione per il successo nella localizzazione.

corporate_party In un primo momento, cosa succede quando si desidera localizzare software è simile a essere invitato a una festa dove non sai davvero nessuno, ma tutti gli altri sembra conoscere tutti gli altri. Una sensazione di imbarazzo accompagna i gesti e un sorriso nervoso attacca al tuo viso. Il vostro obiettivo è quello di mescolarsi e mostrare chi sei veramente agli altri, sperando per l'opportunità di presentare le vostre idee sorprendente e disarmante umorismo. Tu crescere consapevoli di sé e ogni gesto diventa un po ' tesa. Più rilassata volete sembrare ("Sono totalmente ok con essendo qui da solo guardando le belle piante dell'ospite"), più sfollati si sente. Continua a leggere Il partito, il panico e la fiducia. Meta-localizzazione per il successo nella localizzazione.

Contesto pienamente comprensibili?

chicroadIina dichiarata un post precedente, "contesto è traduttori macchina’ punto debole". Allo stesso modo, Jonathan Downie ha scritto un post, che è una risposta a Questo post mio, laddove afferma che tale contesto è un fattore fondamentale nell'ambito del processo di comunicazione. Egli sostiene che contesto cambia la percezione del messaggio, e pertanto deve essere incluso come un elemento che "Riordina" lo schema tradizionale del mittente-messaggio-mezzo-ricevitore. In termini generali, Non posso dissentire con l'osservazione. Tuttavia, contesto può e deve essere pensato non solo come un ostacolo alla comunicazione (Quando sono diversi contesti), ma anche come qualcosa che permette la comunicazione (Quando esso è condiviso). Continua a leggere Contesto pienamente comprensibili?

Traduzione ed empatia

translation-and-empathyCosa ci fa godere esteticamente un'opera d'arte? Questa è una domanda classica nella filosofia dell'arte e nell'estetica. Filosofi hanno cercato di spiegare che tipo di relazione, tra i soggetti e forme artistiche, spiega quella sensazione di rapimento e che delizia, a volte, Abbiamo esperienza nel guardare una chiesa, un dipinto o una scultura. Continua a leggere Traduzione ed empatia

Localizzazione e traduzione Non native. Opportunità per una best practice?

Non-native-translators Comunemente si afferma che la traduzione migliore può venire solo da un madrelingua della lingua di destinazione. Questo è soprattutto il caso, ma c'è una gamma abbastanza ampia di eccezione che merita di essere specificato. Dopotutto, non saremmo disposti a considerare che un investimento personale nell'apprendimento delle lingue genera un asset distintivo per un individuo? Continua a leggere Localizzazione e traduzione Non native. Opportunità per una best practice?

Il traduttore nel processo di comunicazione

translator's role in communication process Spesso sentiamo, a conclusione di un argomento, che ci doveva essere una comunicazione migliore per cominciare. L'importanza di una buona comunicazione è sempre sottolineato e la sua assenza può portare a risultati disastrosi, negli affari come nella vita privata. Quando l'intenzione è di non ingannare, ma piuttosto di essere costruttivo attraverso proprie idee, concetti principali della comunicazione intesa è obbligatoria. Questa è una qualifica chiave per qualsiasi buon traduttore pure, come attributi di buona comunicazione sono spesso gli attributi di una buona traduzione: chiarezza, trasparenza o efficienza nella consegna il messaggio. Continua a leggere Il traduttore nel processo di comunicazione