Gli obiettivi in conflitto per la traduzione automatica

Traduttori automatici sono tecnologie sviluppate da sviluppatori e ingegneri del software. Traduttori automatici sono strumenti utilizzati dalla vasta gamma di persone, dalla gente comune per professionisti della traduzione. Tutti questi soggetti hanno diversi obiettivi e desideri per la tecnologia. Nonostante tutte le difficoltà tecniche, questi obiettivi in conflitto potrebbero essere solo la più grande sfida dell'industria. Continua a leggere Gli obiettivi in conflitto per la traduzione automatica

Macchina vs. Umano: Traduttori messo alla prova

Questo è un guest post di Inchiostro verbale.

Nella cultura contemporanea, Siamo abituati a computer in grado di scioccare noi. È l'idea di un computer facendo qualcosa che una generazione precedente pensata era impossibile, a noi, la norma. Ecco perché quello che paradossalmente shock noi ben versato in tecnologia e la potenza delle macchine è la zone dove non riescono ancora a corrispondere a noi semplici esseri umani. Continua a leggere Macchina vs. Umano: Traduttori messo alla prova

Traduzione automatica è popolare?

Traduzione automatica sta diventando più popolare in tutto il tempo. In questo contesto la parola 'popolare' si riferisce al fatto che è ampiamente usato in molte situazioni e per molti scopi. Gli utenti di Google Translate scrivere e incollare una quantità incredibile di testi alla macchina ogni giorno. Skype ha introdotto la funzionalità di traduzione automatica per le chiamate. Twitter sta sviluppando una sorta di possibilità di traduzione automatica per tweet. La lista va su. Continua a leggere Traduzione automatica è popolare?

3 Motivi per cui conoscendo la qualità della traduzione automatica è importante

machine-translation-quality Traduzione automatica può essere veloce ed economico. È una risorsa preziosa quando è necessaria una rapida traduzione. Miliardi di parole sono state tradotte automaticamente e il ritmo continua ad accelerare. Molti traduttori professionisti hanno paura di perdere il lavoro alle macchine. La paura è sovradimensionata però. Uomo fatto la traduzione con una persona reale, assumendo la responsabilità della qualità non competere in campionato con una traduzione automatica crudo con qualità sconosciuta. Continua a leggere 3 Motivi per cui conoscendo la qualità della traduzione automatica è importante

Traduzione automatica qualità differisce tra lingue

Traduzione automatica può essere molto buona, molto male o altro mezzo. Più popolari servizi di traduzione automatica tendono a produrre traduzioni leggermente diversi, ma il livello di qualità è ancora abbastanza lo stesso. Più varianza può essere trovato quando si guarda la qualità di traduzione tra le lingue. Italiano-finlandese è ancora lungi dall'inglese – spagnolo in termini di qualità della traduzione automatica. Continua a leggere Traduzione automatica qualità differisce tra lingue

Contesto è macchina traduttore ’ punto debole s

context is difficult to machine translators Parole formano frasi e frasi costruire storie. La storia crea un contesto per le singole parole. Le parole sono solo dettagli. Questo concetto è facile da capire per noi esseri umani. Per le macchine è troppo complicato. Traduttori macchina sanno che le parole significano la stessa cosa in lingue diverse, ma hanno ancora aren ’ t in grado di capire tutta storie. Essi hanno difficoltà a vedere la foresta per gli alberi. Continua a leggere Contesto è macchina traduttore ’ punto debole s