Traduzione Tech aiuta marketing?

Siti Web sempre più soddisfare una clientela multinazionale. Molti, Se non la maggior parte, consumatori internazionali non parla inglese, e sono più propensi a visitare e acquistare da siti che offrono servizi nella propria lingua. Più vicino a casa, U. S. società nazionali vedono i vantaggi in offrendo servizi di lingua spagnola per la fiorente comunità ispanica. Idealmente, Marketing rivolgersi a servizi di traduzione professionale. Altri optano per software di traduzione.

Traduzione in inganno

Tradurre gli slogan e contenuti di marketing è sempre carico di pericolo. Anche i traduttori possono rovinare, ad esempio quando il Kentucky Fried Chicken notoriamente tradotto suo “Dito-Lickin’ Buona” tormentone in cinese, che ha provocato lo slogan meno appetitoso “Mangiare le proprie dita.”

Software di traduzione produce una traduzione letterale del contenuto originale. Sfortunatamente, Ciò non tiene in idiomi di conto, slang, e altre idiosincrasie di lingua. Né ci vuole cultura in considerazione che un'espressione o un nome di società che sembra perfettamente innocuo in inglese può trasformare in un'espressione volgare o offensiva quando tradotto in, dire, Arabo o russo. Traduzione certificata i servizi utilizzano madrelingua per evitare malintesi culturali.

Software di traduzione rende a volte più sottili errori. Si consideri il seguente contenuto vendito inglese: “In vendita per un tempo limitato, Questo abito da sera squisito garantisce che potrai fare una buona impressione. È disponibile in nero, rosso, e verde.” Tradurlo in spagnolo e si ottiene la seguente: “Alla venta por un tiempo limitado, este vestido de noche exquisita cosa que va a hacer una impresión. Disponibile in nero, Rojo y Verde.”

Ora tutte le cose sono uguali, Traduzione spagnolo nuovamente dentro Inglese dovrebbe darci il nostro testo originale. Invece, otteniamo questa versione leggermente off-venendo meno: “In vendita per un tempo limitato, in questo modo squisito Abito da sera che farà un'impressione. È disponibile in nero, rosso e verde.” Appare lo spagnolo quanto strano quella di un madrelingua inglese ricostruito sembra? Non lo so, come io non parlo spagnolo — e qui sta il volto di marketing problema con traduzione. Dobbiamo avere fiducia che il software sa quello che sta facendo.

Per curiosità, Ho tradotto il testo stesso in cinese e in inglese. Che cosa sono tornato era “Questo squisito Abito da sera, garantire che la vendita per un tempo limitato, Sarete impressionati. Con nero, rosso e verde.” Ora tradurre avanti e indietro come questo senza dubbio composti errori di traduzione, ma il punto è semplice: Se non parlate la lingua, non hai idea di quello che si sta presentando al tuo pubblico di destinazione.

Ricerca di base, Le prime bozze

Questo significa che software di traduzione non ha posto nella borsa di un marketer di trucchi? Non proprio. Software di traduzione può essere prezioso quando si esegue la ricerca di mercato preliminare. Esecuzione di contenuti di altre persone attraverso il software non darà risultati fantastici, ma vi permetterà di raccogliere informazioni preziose di marketing.

Marketing può anche eseguire i propri contenuti attraverso il software di traduzione, e quindi passare il risultato su un traduttore umano per lucidare e correggere eventuali errori. Questo può risparmiare denaro come il software gestisce la prima bozza richiede molto tempo, con il traduttore umano fornendo “ritocco” servizi.

Alcuni soggetti, Naturalmente,, non valgono il rischio. Se hai a che fare con scientifico, medico o Traduzione giuridica, un traduttore professionista è essenziale.

Questo è un blog ospite di Michelle Rebecca che è un blogger con la passione per Internet e nuove tecnologie di comunicazione. Lei è costantemente incuriosita da come persone meglio può commercializzare essi stessi attraverso varie tecnologie di comunicazione, in particolare il software di traduzione.

Nuova tecnologia per le migliori traduzioni automaticheMT-qualificatore seleziona la migliore traduzione di macchina e racconta quanto è buono (o cattivo) è davvero. Per saperne di più.