256px-Dictionary_through_lens

Garantire l'alta qualità della traduzione

Ensuring the High Quality of TranslationLa traduzione è un prodotto o servizio e il traduttore è il fornitore di servizi. E quando si parla di fornire prodotti e servizi, qualità viene sempre in mente. Non importa quanto piccolo un servizio o prodotto è, ciò che conta per i clienti e i consumatori è la qualità del prodotto per che stanno pagando. Quindi come potrebbe il “qualità” di traduzione essere certi?

Come traduttore, è vostro dovere mantenere l'eccellenza in ogni traduzione lavoro che fate. In una capsula, qualità della traduzione non è solo di tradurre correttamente parole e frasi. Quando si parla di traduzione di alta qualità, vuol dire che esso affronta i requisiti di lingua individuale che ogni cliente ha bisogno. Deve essere accurata e dovrebbe adattarsi perfettamente ai livelli di lettura dei destinatari.

Mentre la traduzione, per la maggior parte, è intuitivo, Ci sono ancora le norme che disciplinano l'industria della lingua. A seconda della posizione, tali norme possono essere la norma o solo servire come guida, lasciando la decisione finale per il lavoro di traduzione e la sua conformità agli standard qualitativi della propria società a se stessi.

Tuttavia, Poiché non ci sono obblighi legali ed etici fra il traduttore e il cliente, entrambi dovrebbero essere protetti, da qui, gli standard sono stati creati per i doveri reciproci di ogni partito di stato. Naturalmente, Ci sono sempre due lati di una storia. Da un lato, alcuni membri del traduzione industria pensa che un eccessivo affidamento degli standard traduzione può dare un falso senso di sicurezza per alcuni, Questo può anche significare che la qualità della traduzione non può essere assicurata, anche se la traduzione è conformata per l'insieme di norme. Per questo gruppo, la qualità della traduzione dipende dal feedback da parte dei datori di lavoro e clienti e in corso formazione di traduttori.

Sviluppo di standard di qualità di traduzione

Gli standard per l'industria della traduzione in realtà derivava dai requisiti dell'industria manifatturiera. Gestione della qualità è cresciuta di conseguenza e previsto lo sviluppo di standard di qualità specifici per l'industria della traduzione, che comprendeva il canadese CGSB può 131.10, la EN 15038, l'austriaca Önorm D 1201 e Önorm D 1200, Tedesca DIN 2345 e l'UNI italiana 10574.

Queste norme definiscono i fondamentali diritti e obblighi del provider client e servizio, l'unificazione della terminologie e i requisiti di base dai fornitori di servizi di traduzione di lingua, compresa la documentazione, revisione e revisione dei processi e funzioni amministrative.

Guida per l'assicurazione della qualità nella traduzione Standard ASTM F2575-06 è applicabile ai fornitori di servizi di traduzione americana. Esso fornisce un quadro dove i clienti e traduttori possono concordare sulle esigenze specifiche del progetto. Questo standard non è molto rigido come creatori credono che i requisiti di traduzione sono molto individuali, ma esistono alcuni parametri che devono essere considerati prima che un progetto è iniziato. Per i traduttori americani questo è rudimentale guida per informare le parti circa i requisiti di base di qualità per la conformità, piuttosto che un insieme costante delle regole.

Questi standard non sono scolpiti nella pietra. La qualità della traduzione dipende gli strumenti utilizzati, le abilità e le competenze del traduttore della coppia di lingua, conoscenza di specifiche preferenze stilistiche e linguistiche del cliente e target di riferimento, nonché una conoscenza approfondita del soggetto. La qualità della traduzione dipende anche dalla conoscenza del traduttore per quanto riguarda la cultura dei destinatari, la demografia, caratteristiche e del loro comportamento, la complessità della lingua.

Riferimenti:

  • http://www.translationdirectory.com/ articles/article1676.php
  • http://en.wikipedia.org/wiki/Translation-quality_standards
  • http://www.translationquality.com/ files/TQM_in_Practice.pdf

DayTranslations-logoQuesto è un blog ospite di Traduzioni di giorno, una traduzione e interpretariato servizi provider. Il team di interpreti e traduttori esperti e dedicati è disponibile 24/7 e pronta a fornire accurate, perfette e tempestive traduzioni e interpretazioni in qualsiasi coppia di lingue nel mondo.