I vostri potenziali clienti all'estero devono essere in grado di capire il vostro contenuti. Un sito web è un modo importante per essere trovato. Googles tutti o ricerche informazione on-line. Le persone tendono a fare le ricerche nella propria lingua. Tradotto e localizzato il sito migliora le prestazioni nella ricerca di clienti.

La traduzione è il processo di cambiare il vostro contenuti da una lingua all'altra. La localizzazione è un passo ulteriore. La localizzazione è il processo che rende la gente del posto si sentono come si parla la loro lingua. Modifica delle valute o unità sono esempi di contenuti localizzabile. O cambiando alcuni riferimenti culturali per rendere la sensazione contenuti più locale.

E 'bene ricordare che la traduzione e la localizzazione potrebbe essere necessario anche all'interno dei confini nazionali. Alcune espressioni o tono di voce preferita possono differire nelle diverse regioni di un paese. Allo stesso modo, ci potrebbero essere persone che parlano lingue diverse. Per esempio, La Finlandia ha tre lingue ufficiali. Inoltre, molte persone che vivono in Finlandia parlano nessuna di queste tre lingue, ma qualche altra lingua. The situation is similar in many countries.

Here is a short 2-minute video by Google. It explains the importance of website translation and localization extremely well.

International communication

Hopefully going global is now a little bit easier for you to do. Keep calm and start localization. If you can do it yourself, outsource or utilize a strumento di localizzazione. And don’t forget to check the outcome with the help of a native speaker.