Come precisa è la traduzione automatica?

Si tratta di blog ospite distacco da Sharon Wilson.

aussie_translations_image_20190419

 

 

 

 

Traduzione automatica non è considerata di essere più precisi come un traduttore umano quando si tratta di traduzioni più complessi. In genere, ha solo la capacità di tradurre semplice parola per traduzioni di parole. L'accuratezza dipende dalle lingue tradotte e dalla complessità delle parole tradotte.

Che cosa è la traduzione automatica (MT)?

MT è un metodo utilizzato indipendentemente da un traduttore umano per tradurre il testo o la parola parlata dalla lingua di origine alla lingua di destinazione. È stato sviluppato per accelerare il processo di traduzione ed è stato particolarmente utile per le aziende che desiderano espandersi all'estero in paesi che non parlano la loro lingua di azienda. Questo tendenza è impostata per procurarsi quest'anno.
MT è un software abbastanza semplice come in genere traduce parola per parola senza vedere che la connessione la parola ha nella frase. Questo significa che la traduzione non è di alta qualità come non riconosce una frase completa o una frase, e come questo veicola significato. Naturalmente, Ci sono situazioni come un turista che vuole scoprire il significato di un cartello stradale e si immette nel software di MT. Il risultato finale sarà probabilmente qualcosa che il turista può almeno capire. Altre istanze dove MT possono essere utili sono tweeting, Blogging e texting, rispondendo alle inserzioni, prenotazione camere online e partecipando a forum online.

Vantaggi di MT

  • È prontamente disponibile, come Google Translate;
  • È facile da usare e veloce;
  • È gratis o basso costo;
  • Un essere umano possa leggere attraverso la traduzione e migliorarlo;
  • Memorie di traduzione (TM) può essere usato per richiamare le parole che sono già state tradotte;
  • È utile per tradurre le pagine Web.

Svantaggi di MT

Non c'è modo duro e veloce di valutare quanto sia buono MT è come un traduttore, ma a seconda della coppia di lingue soggette ad una traduzione c'è un tasso di accuratezza tra 60 e 80%. Ci sono altre incertezze su MT troppo come:

  • non tutti i contenuti si traducono bene con MT;
  • lingue diverse traducono meglio, a seconda del motore MT;
  • alcuni motori MT sono meglio a tradurre materia specifica;
  • maggior parte degli strumenti MT hanno difficoltà a tradurre slang, termini tecnici, o sfumature;
  • alcune traduzioni di produce software di MT che non scorrono bene quindi suonano ampolloso.

Fondamentalmente, Traduzione di MT non può essere invocato, ma traduttori umani possono.

Autore Bio:
Un Blogger da Aussie traduzioni, Sharon Wilson si è specializzata nella scrittura di post di blog e hanno lavorato con gli imprenditori, dirigenti, gli esperti del settore e molti altri professionisti in scrittura e la pubblicazione, Blog, articoli di giornale, Contenuti web SEO, e altro ancora.

Lasciare una risposta

Indirizzo email non sarà pubblicato. Campi obbligatori sono contrassegnati *

* Copiare questa Password *

* Tipo o incolla Password qui *