Machine translation post-editing can be efficient.

Nella traduzione automatica post-editing di qualità possono essere scambiati per produttività

In associazione con Aquiloni, Appassionati ed esperti di traduzione automatica finlandese hanno formato Gruppo di interesse speciale per la traduzione automatica in Finlandia. In una riunione abbiamo gestito un soggetto caldo di post-editing di traduzioni automatiche. Post-editing significa che controlla un traduttore professionista e traduzioni automatiche modifiche che sono fatte da una macchina. L'argomento interessante con eccellenti presentazioni (uno fatto da Jukka Outinen di Lionbridge e un altro di traduttrice freelance Tommi Nieminen) ha suscitato una vivace discussione.

Machine translation post-editing can be efficient.Una delle idee evidenziate nel corso della riunione è stato quello nel tradizionale traduzione di un traduttore professionista, non ha molto senso per abbassare di uno dei requisiti di qualità. Essa non migliora la produttività. Un traduttore professionista non può scegliere di “scrivere cattive traduzioni”. Con traduttori professionisti, lo stile e la fluidità del testo si fondono con la traduzione. Tuttavia, la situazione è diversa quando post-editing di traduzioni automatiche.

Nel post-editing di traduzioni automatiche può fare senso abbassare i requisiti di qualità perché infatti che migliora la produttività. Quando l'attività è post-modificare una traduzione automatica, il traduttore può scegliere di non correggere quelle parti della macchina traduzione corretta ma scritta in un linguaggio goffo. Così il traduttore salva qualche volta a scapito della qualità. Pertanto, nel post-editing di traduzioni automatiche la qualità infatti può essere scambiata per produttività.

Questo naturalmente cambia il mercato della traduzione. I clienti possono ora scegliere tra qualità inferiori e superiori, a seconda delle sue esigenze e budget. A prezzi accessibili, abbastanza buone e veloce traduzioni fatte da una macchina e un uomo insieme soddisfano la scala di servizi di traduzione disponibili. Un aumento della produttività allargherà l'intero industria della traduzione.

Traduttore automatico per documenti PDF
È possibile tradurre rapidamente con Multilizer PDF. Salvare la traduzione nel documento word e post-modificare facilmente la traduzione automatica. Scarica qui la versione gratuita .

Pubblicato da

Multilizer / Niko Papula

Io sono amministratore delegato di Multilizer, una società di software finlandese specializzata in software per migliorare la qualità della traduzione, Velocità e costi.