Mentre la traduzione automatica sta migliorando e diventando uno strumento ben noto in tutto il mondo, c'è ancora una forte opposizione che va controcorrente. They argue that publicly used incorrect machine translation is changing languages too much and especially not in a good way. È vero che solo traduttori professionisti e madrelingua è in grado di valutare la qualità del testo tradotto automaticamente, and others can rely only on their own knowledge or on an automatic quality check.

La situazione è simile a quando il SMS è diventato il più popolare strumento di comunicazione. Espressioni accorciate e combinazioni di parole sono stati fondamentalmente rovinando le competenze linguistiche della giovane generazione – almeno secondo la forza negativa. Qualunque le circostanze, development and changes can be scary but usually, they are inevitable and even useful.

Lingue sono state, are, and will be developing constantly. Se si guarda un film veramente vecchio è probabilmente trovare il modo di che parlano i personaggi vecchio stile. Allo stesso modo vecchi libri e altro materiale linguistico chiaramente rappresentano il loro tempo, non il nostro. Like the human population, lingue hanno una storia; una storia in corso con passato, present, and future. Per esempio, linguists and scientists agree that irregular verbs are more or fewer reliquie del passato. Sono sicuro che siamo tutti contenti che oggi dobbiamo studiare flessioni di verbo irregolare difficile perché alcune persone fermato lo sviluppo rifiutandosi di rinnovare la loro lingua secoli fa.

Quindi, traduzione automatica sta rovinando i nostri linguaggi? Non credo, ma sicuramente stiamo cambiando le regole delle lingue utilizzando nuovi strumenti come la traduzione automatica. Se lo sviluppo è buono o cattivo non è pertinente. E se necessario, machine-translated text can always be proofread by a professional, traduttore umano. Diritto?

Cosa ne pensi circa il rapporto tra lo sviluppo del linguaggio e la traduzione automatica?