Localizzazione non verbale

seeing-behind-words Comunicazione non-verbale è spesso associato con la comunicazione faccia a faccia. Oltre ai termini effettivi, persone di comunicare con le espressioni facciali, gesti del corpo, movimenti oculari, e così via. In un vero e proprio, interazione faccia a faccia, che siamo in grado di percepire tutti i segnali e le micro espressioni che ci aiutano a costruire la percezione complessiva.

Non dovrebbe essere sottovalutato il valore di questi indizi inespressi, anche se essi sono principalmente analizzati automaticamente e inconsciamente. Se c'è un conflitto tra il popolo di comunicazione verbale e non verbale, tendono a fidarsi del messaggio non verbale più. Allo stesso modo quando il messaggio non verbale supporta il messaggio verbale è più facile credere che la persona sta dicendo la verità.

Questa abitudine di cercare indizi non verbali doesn ’ limite t alla comunicazione in tempo reale. Quando leggendo un articolo o una pagina Web di scansione nostre menti provate a vedere cosa c'è dietro le parole. Non appena prendiamo ogni parola come è. Il solo se messaggio possiamo fidarci del layout, stile, medio, origine e tutte le cose del genere supportano il messaggio scritto. Questo sembra essere abbastanza universale parte dell'umanità in tutto il mondo.

Marchi internazionali e distributori di conoscenza sanno che blocchi di barriera una lingua persone completamente. Ecco perché la traduzione è un passo iniziale importante. Tradurre parole e testo è una parte enorme della localizzazione, ma non importa se il testo è tradotto se tutti gli altri indizi urlano inaffidabilità. Un affari loschi sono ombreggiato in ogni lingua. Sfortunatamente, anche il più onesto origine può sentire inaffidabile se la localizzazione di elementi non-verbale è lasciata incompiuta.

Culture hanno i loro costumi e norme comportamentali. Senza alcuna conoscenza delle abitudini locali, esso ’ s molto facile offendere, sconvolto, divertire o confondere la gente locale di incidente. Qualsiasi quantità di incertezza può impedire alla gente di fidarsi di lei. Lo stile di scrittura può essere troppo semplice o troppo mealy-mouthed. O l'immagine potrebbe mostrare il rovescio del globo.

non-verbal localization

Si tratta di obiettivi. La risposta desiderata dal pubblico locale determina il livello di localizzazione. Più convincente l'obiettivo è che la localizzazione più fondamentale è necessario. Al suo estremo, versione localizzata può sentire come se fosse quella originale. Allo stesso modo, a volte la traduzione del testo è abbastanza. Nella maggior parte dei casi il livello di localizzazione ideale è da qualche parte fra questi due estremi. Il punto è di riconoscere tutte le cose localizzabile e decidere quanta fatica è necessaria al fine di raggiungere l'obiettivo.


software localization tools Facilitare la localizzazione di software con uno strumento di localizzazione. Convalide automatiche e controllo di qualità può risparmiare un sacco di tempo. Prova gratuitamente Multilizer Localization Tools.

Un pensiero su"Localizzazione non verbale”

I commenti sono chiusi.