Una delle sfide maggiori nella localizzazione: Legislazione

Questo articolo è originariamente pubblicato su Traduzione - blog.multilizer.com.

Prodotto e servizio di localizzazione in sé non è facile. In genere ci sono tutti i tipi di tecnologia e traduzione relativi problemi da risolvere. In più una sfida più importante viene dalla legislazione.

Molti paesi hanno leggi speciali che regola ciò che deve essere tradotto quando vende ai loro mercati nazionali. In genere al meno manuali di prodotto e gli accordi devono essere tradotte anche se il prodotto (e. g. software) non si è tradotto. Per fortuna c'è un elenco di leggi che riguardano la localizzazione che sarà utile.

Al giorno d'oggi sempre più il software è nella “Nuvola”, vale a dire. è usato tramite browser web. Ci sono anche le regole che riguardano la posizione del server che ospita le applicazioni cloud. E. g. Unione europea ha scritto modelli di clausola del contratto per assicurare che i servizi di hosting conformi con le sue leggi.

Mentre gli strumenti, come Multilizer Localization Tools, diminuire la quantità di sfide tecniche al minimo, la normativa è ancora qualcosa che richiede qualche sforzo di lavoro.