proofreading-last-step-before-finish

Correzione di bozze: un costo inutile o una parte importante di ogni attività di traduzione?

proofreading-last-step-before-finish Probabilmente conoscete la sensazione quando siete così vicino al traguardo che vuoi correre più veloce che puoi verso il traguardo. È quasi impossibile mantenere la testa fredda e pazienza di rallentare. Nei progetti di traduzione (e altri progetti) gli ultimi passi sono spesso dedicati al controllo di qualità e revisione. La verità è che se il lavoro è svolto impeccabilmente già nelle fasi precedenti l'ultima fase di revisione non può portare alcun valore aggiuntivo.

Così si potrebbe essere tentati di saltare la fase di correzione delle bozze o tagliare lo sforzo quanto più possibile per ridurre al minimo i costi. Tuttavia, non si dovrebbe mai sottovalutare il valore di correzione di bozze. Anche se porto ’ t ha fatto un errore per un po' si può ’ t sapere se hai fatto uno questa volta. Dopotutto, nessuno sbaglia apposta. Alcune persone scrivere e corretto al tempo stesso quello che sembra un modo efficace per lavorare. Sfortunatamente, per poter vedere l'immagine grande, uno ha bisogno di leggere il testo completo, dall'inizio alla fine.

Le persone tendono a diventare cieca al proprio testo. Nostro cervello funziona in modo diverso quando scrivere e leggere. La persona che legge il nostro testo che vede per la prima volta, mentre lo scrittore è passato attraverso il processo di creazione completa. Il lettore doesn ’ t sapere cosa sa lo scrittore. Ciò è particolarmente importante da ricordare con traduzione. Il traduttore ha letto il testo originale, ma il lettore vede solo la traduzione. Correzione di bozze è un buon modo per trovare i punti vuoti e incongruenze.

È una sfida di abbandonare le conoscenze di base e vedere che cosa il lettore vede solo. Ecco perché correzione di bozze non è mai gratis. Anche se si non esternalizzare il lavoro di correzione delle bozze ad un esperto, ci vuole sempre almeno qualche tempo e sforzo per leggere il contenuto con attenzione e concentrazione. Per ottenere il miglior risultato possibile fuori il processo di correzione delle bozze, Ci sono alcune cose da considerare:

  • Innanzitutto, Se il correttore di bozze è qualcun altro che lo scrittore, riduce al minimo il rischio di passare totalmente stupidi errori. Un errore di battitura o altro errore semplice è solitamente molto visibile a tutti gli altri di quello che lo ha scritto.
  • In secondo luogo, Se tu Correggi il tuo contenuto, è una buona idea di prendere una pausa prima di iniziare a correggere le bozze o lasciare che sia il giorno successivo. Anche una breve pausa verrà rinfrescare la mente e aiuta a individuare gli errori.
  • In terzo luogo, Ci sono professionisti che sono specializzati in correzione di bozze. Essi hanno la routine di correggere in modo efficiente. Quindi se non avete il tempo o hanno dubbi sulla tua abilità di correzione delle bozze considerare l'acquisto del servizio.

La cosa più importante è ricordare che la correzione di bozze è un compito molto critico. È il processo di controllo qualità per qualsiasi pezzo di testo. Nessuno vuole apparire sciatta o inaffidabili a causa di alcuni errori di battitura o errori stupidi. Da questo punto di vista, il prezzo della revisione è abbastanza trascurabile.

Multilizer ©


localization tools Evitare stupidi errori nella localizzazione di software. Revisionare le traduzioni nel giusto contesto. Si il testo si inserisce nello spazio libero? Le scelte di parola sono corrette? Con Multilizer si ’ s facile da revisionare le traduzioni e correggere eventuali errori. Prova e vedere voi stessi.