Qualificata traduzione automatica vs. Crudo di traduzione automatica

Machine translation qualifier filter out the raw macine translation Ci sono diversi tipi di tecnologie di traduzione automatica. Classificazione più comunemente usato è fatta tra traduzione automatica basata su regole (RBMT) e la traduzione automatica statistica (SMT). Questa divisione racconta come funziona la macchina. Tuttavia, dal punto di vista utente non fa molto differenza come la tecnologia rende la traduzione – fintanto che la traduzione è in buona qualità.

Dall'aspetto di qualità, traduzione automatica può essere classificata come MT crudo o qualificato MT. Qualificata traduzione automatica differisce notevolmente da cruda traduzione automatica. Traduzione automatica di greggio o non lavorata è stata creata da un servizio di traduzione automatica. È quello che si ottiene quando si utilizza ad esempio Google Translate o Bing Translator. Qualificata traduzione automatica viene raccolto confrontando diverse traduzioni automatiche disponibili. Ogni opzione di traduzione viene valutata, stimato e segnato automaticamente. La traduzione finale viene creata selezionando le frasi con punteggi di qualità più alte.

Anche se raramente è completamente impeccabile traduzione automatica, la differenza tra il peggio e il meglio disponibile MT è spesso enorme. Tutti coloro che ha tradotto qualcosa automaticamente con Google sa cosa è una traduzione davvero male. Potrebbe essere addirittura impossibile ottenere l'idea principale fuori di quel tipo di traduzione. D'altro canto, al suo meglio, MT suona come è fatta da una persona che ha studiato la lingua come seconda lingua. In pratica questo significa spesso solo lievi errori di stile o di grammatica. Questo tipo di buona MT è un buon punto di partenza per il post-editing.

MT post-editing è la stessa modifica in seguito la traduzione automatica. Post-editing raw traduzione automatica può andare senza problemi, ma anche può essere abbastanza opposto pure. A volte è più facile e più veloce per costruire una bella casa fin dall'inizio che è di trasformare un brutto edificio in una casa da sogno. Qualificata traduzione automatica è fonte più stabile e prevedibile per il post-editing di crudo MT. Fondamentalmente, MT qualificato dà sia la traduzione di buona qualità o niente. Traduttori non debbano sprecare il loro tempo sul post-editing spazzatura.

MT crudo può essere utile per uso personale, quando l'obiettivo è quello di comprendere il messaggio chiave in un testo straniero. Per uso professionale, qualificato MT facilita e accelera il lavoro i traduttori creando pre-traduzioni qualificati per lavorare con. MT non dovrebbe per essere il risultato finale di un progetto di traduzione. È solo il primo passo, e qualificato MT è la scorciatoia per muoversi più velocemente verso l'alto – senza lasciare alcun passi in mezzo.

Qualified machine translationLo sapevate che...? Traduttori professionisti possono migliorare la produttività di 11-50% Quando si utilizza Qualificata traduzione automatica.