Risparmio di denaro nella localizzazione di Software di ri-uso di traduzioni

Quando localizzazione software, in genere anche documentazione, file di aiuto, sito Web, e altro materiale è tradotto. Tutti questi materiali sono simili a vicenda e c'è un'enorme possibilità che essi, almeno parzialmente, contengono le stesse parti di testo. Naturalmente ha senso risparmiare sui costi di traduzione e tradurre in ciascuno di questi testi solo una volta. Quando lo stesso testo viene trovato in qualche altro posto, appena ri-utilizzare la traduzione esistente. Questo fa risparmiare tempo e denaro.

Perché le traduzioni più comunemente sono memorizzati in un database separato traduzione, Inoltre è possibile riutilizzare le traduzioni fatte da altri. Nel campo della localizzazione software, ad esempio Microsoft offre traduzione enorme database di terminologia di software per uso gratuito. Banca dati terminologica di Microsoft contiene oltre 12000 traduzioni in oltre 70 lingue. Se il software utilizza la terminologia standard Microsoft, troverete un sacco di traduzioni in tale database. Questo non solo fa risparmiare tempo e denaro, ma le traduzioni sono garantite anche a rispettare gli standard di Microsoft.

Il problema principale con traduzione riutilizzo è relativo ai formati di file. Se il database di traduzione viene memorizzato in un formato diverso rispetto l'attuale progetto di localizzazione software, potrebbe essere stimolante per trovare un modo semplice per combinare quelli. Tuttavia, di solito porta risultati molto positivi di riutilizzare le traduzioni esistenti che vale la pena di trovare una soluzione per il problema del formato di file. Guru di tecnologia conoscere alcuni trucchi per superare il problema manipolando i formati di file, ma per coloro che sono meno tecnologia orientata, una soluzione consiste nell'utilizzare uno strumento di localizzazione di software che supporta la traduzione riutilizzo in tanti diversi formati di file come possibile. Anche se i più avanzati strumenti di localizzazione alcuni costano, Traduzione riutilizzo nella maggior parte dei casi facilmente coprirà il costo dello strumento.

Come si ri-usa traduzioni?

Prova gratuita: Provare Multilizer Localization Tools!

Localize Your Software with MultilizerAvviare nuovamente utilizzando le traduzioni esistenti di localizzare il vostro software e documenti con Multilizer Localization Tool. Scarica la versione di prova gratuita!

Pubblicato da

Multilizer / Niko Papula

Io sono amministratore delegato di Multilizer, una società di software finlandese specializzata in software per migliorare la qualità della traduzione, Velocità e costi.