Traduzione automatica qualità differisce tra lingue

Traduzione automatica può essere molto buona, molto male o altro mezzo. Più popolari servizi di traduzione automatica tendono a produrre traduzioni leggermente diversi, ma il livello di qualità è ancora abbastanza lo stesso. Più varianza può essere trovato quando si guarda la qualità di traduzione tra le lingue. Italiano-finlandese è ancora lungi dall'inglese – spagnolo in termini di qualità della traduzione automatica. Continua a leggere Traduzione automatica qualità differisce tra lingue

Il modo giusto e quello sbagliato di usare le lingue

the right and wrong way of using languages La discussione attuale sulle tecnologie applicate alle lingue e sul loro impatto sulle lingue si concentra principalmente sulla qualità. Gli sviluppatori di tutto il mondo stanno lavorando molto duramente per rendere le loro innovazioni in grado di produrre una lingua grammaticalmente corretta perché l'utilità di queste innovazioni è valutata in base alla qualità. Eppure milioni di persone utilizzano qualunque tipo di tecnologia linguistica quotidianamente nonostante la qualità imperfetta. Continua a leggere Il modo giusto e quello sbagliato di usare le lingue

Il più grande ostacolo al mercato digitale unico europeo

Map of european languages: http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Europe

L'Europa ha lavorato duramente per diventare una forte area economica. La manodopera e le risorse si spostano già quasi senza sforzo attraverso il continente. Il prossimo obiettivo sembra essere la creazione di un mercato digitale unico in Europa. Significa che i clienti e i venditori in diversi paesi europei potrebbero interagire e fare affari insieme con facilità. L'obiettivo è buono, ma non semplice da attuare a causa delle barriere linguistiche. Continua a leggere Il più grande ostacolo al mercato digitale unico europeo

Tecnologie del futuro linguaggio aiutano persone già oggi

language technology helps people in the future Se sei un uomo normale o donna e si può parlare inglese come prima o seconda lingua, si potrebbe pensare che le tecnologie linguistiche sono inutili e producono bassa qualità. Inoltre, Se sei un traduttore può sentire come tecnologie linguistiche sono si distrae dal lavoro effettivo traduzione o che vi porterà fuori dal mercato. E se sei uno sviluppatore può essere affascinati da tutte le possibilità inutilizzate nel campo delle tecnologie del linguaggio. Continua a leggere Tecnologie del futuro linguaggio aiutano persone già oggi