Confronto qualità MT: Vs Google Translate. Microsoft Translator

best-machine-translatorAbbiamo pubblicato recentemente aggiornato traduzione automatica (MT) confronto di qualità. Il confronto è stato effettuato alla fine di agosto con il nostro sistema di premiati completamente automatico chiamato MT-Qualifier. Abbiamo confrontato la qualità di MT in due coppie di lingue, Inglese-spagnolo e inglese-portoghese. I risultati sono molto interessanti perché sono un po' in contraddizione con la comprensione comune dei migliori servizi. “Un mito è sballato”, per intenderci. Continua a leggere Confronto qualità MT: Vs Google Translate. Microsoft Translator

Contesto è macchina traduttore ’ punto debole s

context is difficult to machine translators Parole formano frasi e frasi costruire storie. La storia crea un contesto per le singole parole. Le parole sono solo dettagli. Questo concetto è facile da capire per noi esseri umani. Per le macchine è troppo complicato. Traduttori macchina sanno che le parole significano la stessa cosa in lingue diverse, ma hanno ancora aren ’ t in grado di capire tutta storie. Essi hanno difficoltà a vedere la foresta per gli alberi. Continua a leggere Contesto è macchina traduttore ’ punto debole s

Quando utilizzare la traduzione automatica

translate-with-machineAnche se la traduzione automatica (MT) non è una risposta a tutte le nostre esigenze di traduzione, la MT può facilitare notevolmente la nostra vita. Anche una qualità imperfetta non è un problema quando la situazione non richiede la perfezione. Il fattore chiave è sapere che tipo di traduzione è necessaria. I traduttori professionisti producono la qualità migliore ma la MT può aiutarti con altre esigenze di traduzione. Continua a leggere Quando utilizzare la traduzione automatica

Cosa non fare con la traduzione automatica

what not to do with machine translation?La traduzione automatica (MT) è una fantastica innovazione. Aiuta le persone a comunicare fra di esse. Con la MT le persone hanno tutta la conoscenza presente online a distanza di pochi clic. La cosa migliore è che la MT è veloce e che tutti hanno accesso gratuito almeno ad alcuni servizi di traduzione automatica . Sembra che la MT sia la risposta a tutti i nostri dilemmi linguistici. Continua a leggere Cosa non fare con la traduzione automatica

I Traduttori automatici non commettono errori

machine translators don't make mistakes

I traduttori automatici funzionano impeccabilmente. Non commettono errori. Sono perfetti nelle loro competenze di base. Tuttavia, ciò che la gente spesso dimentica è che le competenze dei traduttori automatici’ sono puramente matematiche. Quando una traduzione automatica è coinvolto in una situazione problematica la macchina non può essere ritenuta responsabile. L'utente ha preso la decisione di utilizzare e pubblicare la traduzione automatica grezza senza post-editing. La macchina è solo uno strumento.

Continua a leggere I Traduttori automatici non commettono errori

Post-editing non è lo stesso di tradurre

What is the difference between translate and post-edit
Traducono traduttori e post-redattori modifica. È vero, ma è anche un modo troppo semplice per descrivere come post-editing e traduzione di differire da ogni altro. Questi termini sono molto più complessi.

Continua a leggere Post-editing non è lo stesso di tradurre