Tag: qualità della traduzione
18
DEC
Surefire modi per migliorare i vostri Translating competenze e crescere il vostro business Traduzione
da Multilizer
Non ci sono commenti
Questo è un guest post di Ofer Tirosh. Come la tecnologia e il trasporto rendere il mondo un posto più piccolo, e come più aziende e organizzazioni globalizzare ...
18
Apr
Buona comunicazione significa solitamente una buona traduzione
da Multilizer | Iina
1 Commento
Questo è un guest post di Robert Morgan. The relationship between good communication and body language is an interesting and complicated subject but one that...
29
Jan
Gli obiettivi in conflitto per la traduzione automatica
da Multilizer | Iina
1 Commento
Traduttori automatici sono tecnologie sviluppate da sviluppatori e ingegneri del software. Traduttori automatici sono strumenti utilizzati dalla vasta gamma di persone, from ordinary people to translation...
08
Jan
5 Principali tendenze nel Marketing traduzione per 2016
da Multilizer | Iina
3 Commenti
This is a guest post by The Migration Translators. Guardando indietro su 2015, it’s generally been a time of growth for the translation industry as...
22
Maggio
Perché PDF può essere tale formato difficile da tradurre?
da Multilizer | Iina
3 Commenti
PDF è un formato di file molto popolare.. È facile e compatto, perfetto per la condivisione di informazioni. Per un formato di file bello condividere e leggere,...
13
Maggio
Miglioramento della qualità di traduzione automatica inglese – portoghese in stallo
da Multilizer / Niko Papula
Non ci sono commenti
Misuriamo regolarmente la traduzione automatica (MT) qualità in inglese – spagnolo e inglese-portoghese. The latest results show that the English–Portuguese MT quality of major MT vendors...
27
Feb
Macchina vs. Umano: Traduttori messo alla prova
da Multilizer | Iina
5 Commenti
Questo è un guest post di inchiostro verbale. Nella cultura contemporanea, Siamo abituati a computer in grado di scioccare noi. The idea of a...
14
DEC
Vantaggi della standardizzazione della lingua
da Multilizer | Iina
Non ci sono commenti
Standardizzazione della lingua praticamente significa che ci sono linee guida predefinite e vocabolario per scrivere contenuti. It isn’t a good method for novels or other emotional texts...