Map of european languages: http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Europe

Il più grande ostacolo al mercato digitale unico europeo

Map of european languages: http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Europe

L'Europa ha lavorato duramente per diventare una forte area economica. La manodopera e le risorse si spostano già quasi senza sforzo attraverso il continente. Il prossimo obiettivo sembra essere la creazione di un mercato digitale unico in Europa. Significa che i clienti e i venditori in diversi paesi europei potrebbero interagire e fare affari insieme con facilità. L'obiettivo è buono, ma non semplice da attuare a causa delle barriere linguistiche.

Linguisticamente l'Europa è un continente molto versatile e ricco. L'UE ha due dozzine di lingue ufficiali. Molti europei sanno parlare un po' di inglese, ma molto pochi sono ancora pronti a comprare qualcosa con una lingua diversa dalla loro madrelingua.

EU27-Languages-used-search-or-buy-products-in-internet-2011

L'ampia varietà di lingue è il più grande ostacolo a un mercato digitale veramente unico. La lingua è una cosa sensibile per maggior parte delle persone. La lingua è una parte dell'identità nazionale e un simbolo dell'indipendenza. Quindi è improbabile che ci potrà mai essere un linguaggio comune europeo che ogni cittadino europeo possa capire. Quando non c'è un linguaggio comune, è molto difficile fare business senza una soluzione di traduzione.

Non è possibile abbattere le barriere linguistiche e mantenere le lingue come sono- a meno che non ci si basi su tecnologie di lingua e traduzione. La traduzione automatica è una possibile soluzione, che ti piaccia o no. Non ci sono abbastanza traduttori o interpreti per tradurre ogni email o telefonata tra un venditore ed un compratore, e non tutti i venditori possono permettersi di acquistare traduzioni professionali.

La questione della lingua non è facile da affrontare. Se l'UE vuole vuole rafforzare le economie europee attraverso il concetto di mercato unico digitale deve prestare attenzione a questo problema. Abbiamo bisogno di soluzioni tecnologiche che potrebbero rendere più facile la comunicazione tra gli europei.


Qualified machine translation Non tutte le traduzioni automatiche sono uguali. Quando la traduzione automatica grezza non è abbastanza, la traduzione automatica qualificata può aiutare. Valuta le traduzioni disponibili e seleziona automaticamente quella migliore per te. Clicca qui per saperne di più.