Using machine translation does not hurt your brand

Utilizzando la traduzione automatica non fa male il tuo Brand quando sai quello che fai

Questo articolo è parzialmente una risposta ad un post di blog “Perché Google Translate Widget fa male il tuo Brand“. Il messaggio di tale registrazione può essere espressa anche in termini più generali: Perché la traduzione automatica (MT) fa male il tuo brand?

Tuttavia, esempi di vita reale mostrano che le aziende e marchi ben noti come eBay, Microsoft e TripAdvisor non credo che la MT danneggia loro marchi. Abbastanza contrario, usano MT su base regolare e pubblicare traduzioni automatiche ai loro clienti come tale, senza correzione di bozze o il controllo. Ovviamente le aziende come queste cura molto circa le loro marche. Ancora trovano che editrice testo tradotto con MT è benefico per loro. Quindi, le esperienze di vita reale mostrano chiaramente che il MT non fa male marche, almeno quando MT è utilizzato correttamente.

Quindi, invece, sostenendo che “MT fa male il tuo brand” è meglio dire “utilizzo corretto di MT migliora il tuo marchio”. Then, che cosa dovrebbe essere presi in considerazione quando si utilizza MT?

Primo, MT non è un martello che possa essere applicato ovunque. È meglio confrontare MT a un tosaerba. Tutti sanno che quel tosaerba è destinato per tagliare erba e nient'altro. E che si tenta di utilizzare un tosaerba per esempio. su una strada asfaltata, Ovviamente non fa nulla di utile e tutti capiamo che. Allo stesso modo, Dobbiamo sapere quando e dove utilizzare MT.

In secondo luogo, non tutti hanno un marchio che può essere male. Molte aziende hanno un marchio nel loro mercato domestico, ma non in per esempio. Spagna. Quindi, chiaramente che offre contenuti tramite MT al pubblico spagnolo, un marchio che non esiste fra pubblico parla spagnolo non fa male. Abbastanza contrario, offre alcuni contenuti tramite MT in spagnolo spesso aumenterà il valore per il pubblico di lingua spagnolo quando l'alternativa è affatto alcun contenuto in spagnolo. Dopotutto, nella maggior parte dei casi anche una cattiva traduzione è meglio di nessuna traduzione.

Quindi, invece di giudicare MT come inappropriato, pensare che cosa è la situazione e il modo giusto di utilizzare MT. Ecco ciò che numerosi marchi globali come Microsoft, Amazon, eBay, Yandex, TripAdvisor, Baidu, Alibaba, ecc. anche fare. Per esempio, eBay utilizza MT per aumentare le loro vendite.

Pubblicato da

Multilizer / Niko Papula

Io sono amministratore delegato di Multilizer, una società di software finlandese specializzata in software per migliorare la qualità della traduzione, Velocità e costi.