L'utilità di traduzione automatica varia a seconda della situazione, quando viene utilizzato. In questo documento, classifichiamo le diverse situazioni e discutiamo di quanto sia utile la traduzione automatica in ogni caso. In molte situazioni, si consiglia di utilizzare la traduzione automatica con un controllo qualità automatico. Un controllo qualità automatico stima la qualità confrontando il testo originale e la traduzione tra loro e con il relativo database di traduzione. Il controllo qualità automatico può essere il metodo per rilevare la maggior parte degli errori di traduzione.

La tabella seguente descrive come traduzione automatica adatta a diverse situazioni:

The situation determines if machine translation can and should be used.


Andiamo attraverso queste quattro diverse situazioni:

Caso B1: Tradurre testi complicati in a lingua straniera

Nella cella B1 (angolo superiore destro) è la nostra visione di come la traduzione automatica può essere utilizzata per tradurre testi complicati in una lingua straniera. La raccomandazione è semplice: non lo faccio. Il rischio di incomprensioni è troppo grande. Avere un traduttore professionista fare il lavoro o semplificare il testo, Se possibile. Dopo che il testo è stato semplificato il caso sarà essenzialmente B2.

Caso B2: Tradurre un testo semplice in una lingua straniera

In questo caso, è possibile utilizzare la traduzione automatica. Tuttavia, è molto importante che la traduzione automatica contenga un controllo di qualità automatico. Se il controllo di qualità indica bassa qualità, modificare il testo che si desidera tradurre. È anche possibile tradurre frase per frase. Così vedrete esattamente quale parte del testo originale sarà necessario modificare. Segui le linee guida per scrivere testi che le macchine possono tradurre.

Caso A1: Tradurre testi difficili nella tua lingua

Quando si traduce alla tua lingua si possono avvistare molto probabilmente la maggior parte degli errori di traduzione. È possibile farlo quando si capisce che cosa significa il testo e se ci sono eventuali incongruenze nel significato.

Anche in questo caso è utile utilizzare un controllo automatico della qualità della traduzione sebbene non sia obbligatorio.

Caso A2: Tradurre un testo semplice alla vostra lingua

Macchine di solito possono tradurre testo semplice sorprendentemente bene. La qualità del testo tradotto automaticamente è buona, soprattutto con le lingue tradizionali, ma sempre più con le lingue minori (come finlandese e svedese) troppo. In questi casi, la traduzione automatica può darti un notevole risparmio di tempo e denaro. E quando è possibile individuare gli errori di traduzione di comprendere il significato del testo è solitamente sicuro utilizzare la traduzione automatica. Naturalmente il controllo automatico della qualità della traduzione lo renderà ancora più sicuro.


Traduci documenti in modo rapido e automatico. Prova subito Multilizer Document Translator.