Quali sono le maggiori sfide per i traduttori PDF?

Traduttore automatico PDF è uno strumento utile per molte situazioni: Quando non capisci un manuale in lingua straniera, Quando si desidera leggere un articolo di lingua straniera o un piccolo libro, Quando si vuole tradurre una guida per clienti stranieri, Quando non hai il tempo né le competenze per tradurre il documento PDF manualmente ecc. Controllare il nostro articolo sui situazioni adatte per la traduzione automatica Per ulteriori informazioni sul problema.

Anche se la traduzione in PDF è un valido e a volte anche la scelta migliore per determinate situazioni, Ci sono ancora alcune sfide relative al formato PDF che rendono più o meno imperfetto traduzione automatica di PDF:

Innanzitutto, File PDF è un formato visivo. Ogni file PDF hanno il proprio layout ed è un grande formato per documenti che hanno immagini e grafici. Sappiamo tutti come sofisticato e semplice è di leggere un documento in formato PDF. La sfida è che la maggior parte dei documenti PDF che contengono immagini e tabelle includono alcuni riferimenti dal testo per questi elementi visivi. Se il traduttore automatico PDF rappresenta il testo tradotto senza immagini, è molto difficile da vedere “l'immagine grande”. La disposizione corretta è fondamentale soprattutto con ogni sorta di manuali e guide utente. Così, il primo sfida è quella di preservare il layout.

Un'altra sfida è strettamente legata al primo. Immagini e grafici in file PDF vengono memorizzati in modo diverso rispetto al testo vero e proprio. Mentre non è un problema per un traduttore PDF riconoscere il testo, è praticamente impossibile identificare qualsiasi testo negli elementi visivi. Questo significa che quei pezzi di testo non tradotto. Allo stesso modo, file analizzati sono come una enorme, immagine intraducibile a traduttori PDF. Il secondo sfida è quella di identificare quanto più testo possibili in un documento PDF.

In terzo luogo file PDF gestisce alcuni font in modo diverso rispetto ad altri. Questo provoca danni ai traduttori PDF, perché tutti i font non seguono qualsiasi codifica universale. Se il carattere è codificato nel file PDF in maniera proprietaria, Traduttori PDF non può “capire” il testo. Questo accade a volte anche con Acrobat Reader; il testo viene visualizzato correttamente ma quando si copia negli Appunti, il testo diventa una sciocchezza. Così il terzo sfida è quella di far fronte a tutti i tipi di carattere, e ci sono davvero molti di loro!

In quarto luogo qualsiasi file PDF può essere protetto o bloccato dalla persona che ha creato il documento PDF. Naturalmente è ragionevole dare un cambiamento per garantire la propria uscita intellettuale da qualsiasi possibile uso improprio. Traduttori PDF non sono destinati a essere utilizzati per violare qualsiasi diritto legale, e così quei file bloccati non possono essere tradotto. Anche se il documento non è bloccato, sempre occorre fare attenzione a questo problema di copyright. Nella maggior parte dei casi è OK per tradurre per uso personale, se non provi a beneficio commercialmente o approfittare della traduzione senza permessi corretti. In ogni caso tutte le questioni morali sono sotto la responsabilità del popolo e da traduttori PDF’ punto di vista, il quarto sfida è quella di rispettare tutte le caratteristiche di sicurezza in documenti PDF.

Queste sono le sfide più comuni relative al file PDF. Come una sintesi, si può dire che il PDF non è il formato più semplice per i traduttori automatici. Per fortuna ci sono anche più avanzata traduttori PDF disponibile e insieme costantemente sviluppato la traduzione automatica, che possono già produrre buona qualità, Essi sono strumenti molto utili per la maggior parte dei documenti PDF.

Translate PDF Files Automatically. Try Today!