lingua standardizzazioneLa competizione in corso e la difficile situazione economica stanno guidando le aziende a trovare nuovi modi per migliorare la redditività. Tagliare i costi è spesso una parte inevitabile di questo processo, e funzioni di traduzione e localizzazione ottenere la loro parte di obiettivi di risparmio. Quando la comunicazione internazionale è fondamentale per il business ed eliminando tutto il lavoro di traduzione non è un'opzione, aziende cercare metodi per tradurre più a buon mercato.

È per questo che molte aziende si sono rivolti a macchina traduzione. L'adattamento o esperimenti di traduzione automatizzata di utilizzo hanno spostato in avanti passo per passo. Il primo passo è stato quello di provare strumenti gratuiti come Google Translate conseguente qualità troppo bassa e qualche interesse di sviluppare l'idea potenzialmente buona. Allora era tempo di costruire o personalizzare la propria macchina traduzione sistema che è stato rivelato come un lavoro faticoso che richiede alcune conoscenze su tecnologie e linguaggi diversi. Il passo successivo sembra essere concentrandosi su materiale di origine.

Quando si traduce testi, la qualità dell'input definisce la qualità dell'output. Questo vale per entrambi umani e traduzione automatica. Prestando attenzione al linguaggio utilizzato nel materiale originale, le aziende possono ottimizzare sia la qualità della traduzione e costi. Così aziende pensano che la normalizzazione della lingua almeno vale la pena provare.

Con la standardizzazione del linguaggio, le aziende definiscono i limiti per il testo sorgente. Nella maggior parte dei casi, normalizzazione significa ridurre il numero di parole che possono essere utilizzati. Questo linguaggio standardizzato è spesso più breve, più coerente e più semplice di lingua 'naturale'. Standardizzazione del linguaggio è strettamente correlata alla lavoro di terminologia. Entrambi sono parti del buon servizio clienti. La differenza è che mentre la terminologia si concentra più sulla definizione dei termini specifici per elementi separati e concetti, standardizzazione si applica a tutti gli aspetti del testo.

Utilizzando il Glossario e terminologia standard può sembrare noioso perché sinonimi arricchiscono la lingua e lingua ricca permette giocare creativamente con toni e stili. Tuttavia, la qualità e la comprensibilità del materiale migliorare quando il linguaggio utilizzato è controllato e pensato in anticipo. Per le aziende questo significa comunicazione più coerente attraverso tutti i diversi materiali che producono. Un'immagine unitaria danneggia mai un marchio, e se lo porta risparmio allo stesso tempo è come un doppio guadagno.

 


strumenti di localizzazione Multilizer Migliorare i vostri progetti di localizzazione. Localizzare più velocemente con Multilizer Localization Tool. Convalide automatiche assicurarsi che il progetto procede senza intoppi. Per saperne di più & prova gratis.