Spesso l'utilità di qualità della traduzione automatica è considerato come la stessa cosa come sua qualità. Tuttavia, traduzione automatica può essere utilizzata in molti modi. E in uso diverse cose diverse di casi importa. Qui rappresentiamo un caso dove traduzione ’ utilità s dipende solo parzialmente la qualità della traduzione automatica.
L'esempio è circa una newsletter che era macchina tradotto in diverse lingue. I destinatari della newsletter è sono chiesto di valutare la qualità della traduzione sia utile come pensano che la traduzione è. (Leggi il case study completo qui.) Il grafico qui sotto Mostra i risultati.

Questi risultati sono molto interessanti. Il grafico mostra che, sebbene la qualità della traduzione automatica è stata valutata tutt'altro che perfetto, le traduzioni’ utilità era considerato superiore a sua qualità. Tuttavia, Ciò si applica solo quando la qualità della traduzione è sopra una certa soglia. Traduzioni automatiche di cattivo o di scarsa qualità sono naturalmente ritenuti inutile.
Anche se questo caso studio è piuttosto vecchio, sembra che gli intervistati erano piuttosto tolleranti nei confronti di errori di traduzione. La qualità della traduzione automatica al giorno d'oggi è molto diversa di quanto fosse all'inizio del XXI secolo. Esso ’ s difficile dire che cosa erano le concezioni generali intervistati circa la qualità complessiva della traduzione automatica. È probabile che oggi ha insegnato l'uso dei servizi di traduzione automatica gratuita persone aspettano ancora meno dalla traduzione automatica.
La cosa più importante è rendersi conto che la qualità (o la sua mancanza) doesn ’ t determinare direttamente l'utilità della traduzione macchina. La qualità della traduzione automatica è più di appena corretta grammatica.
Tradurre documenti PDF automaticamente con Multilizer. Ora anche libero Multilizer PDF traduttore disponibile per la traduzione di brevi documenti in formato PDF. Leggi e Scarica qui!