Perché abbiamo bisogno di traduzioni mentre abbiamo inglese?

Sembra che l'inglese è la lingua franca globale o anche il linguaggio dell'universo. È abbastanza facile da ottenere l'idea che tutti parlano inglese: anche Asterix o Cleopatra o creature da altre galassie. Quindi, Quando tutti capiscono inglese, perché esiste la professione di traduttore?

L'inglese è anche importante traduzione lingua. La pratica comune è quella, anche se qualcosa è scritto con il linguaggio proprio, una traduzione inglese di solito è il passo successivo. Questo è stato il caso per esempio il primo libro di Twitter di provenienza. È stato scritto prima (o tweeted) in finlandese. Quindi in primo luogo è stato tradotto in inglese e solo dopo poi in diverse altre lingue. Dall'inglese o all'inglese è in generale più progetti di traduzione.

Paesi dove l'inglese è una lingua ufficiale

La logica sembra essere ragionevole, perché una parte enorme della popolazione mondiale conosce almeno qualche ans inglese perché si vede, sentire o leggere l'inglese ovunque. Tuttavia la percezione del potere lingua inglese può essere fuorviante. Secondo Wikipedia, L'inglese è parlato come prima lingua di 309 milioni di persone, mentre in generale quanto più 1.8 miliardi sono in grado di parlare inglese. Ci sarebbero molte più grande lingua disponibili. Ad esempio spagnolo ha più madrelingua inglese.

La realtà può anche essere diversa. Per esempio Testi islandesi sono essere tradotto principalmente in tedesco prima di qualsiasi ulteriore traduzioni. Nonostante queste eccezioni, Italiano ha le sue radici saldamente intorno al mondo. Un risultato di questa tendenza è che la distribuzione della conoscenza intorno al globo è sicuramente non uguale. Quando inglese governa il mondo, coloro che parlano inglese sono tutte le informazioni. Altra conseguenza è che quando la gente pensa che si dovrebbe usare l'inglese, loro lingue native sono probabili soffrire. Lingue hanno meno attenzione e risorse per vivere e sviluppare, Se l'inglese è usato nella maggior parte letteratura, romanzi e altro output linguistico.

Sleale? Sì. Ma per rendere il mondo un po' più uguale, è rassicurante sapere che anche il mondo di lingua inglese (Gli americani soprattutto) non hai tutto. Essi non hanno molto letteratura tradotta nel mercato americano.

Questo fenomeno non è del tutto positivo sia per l'inglese si. Quando gli altoparlanti non-native uso inglese, lo usano in modo diverso rispetto ai parlanti nativi. E quasi non la stessa lingua a tutti. Può sembrare e lo stesso aspetto, ma le regole sono diverse. Non c'è motivo di negarlo, gli altoparlanti non-native sbagliamo più con il nostro inglese rispetto a quelli nativi.

E se torniamo alla mia domanda originale; traduttori sono necessari disperatamente. Più inglese è utilizzato nel mondo è più difficile trovare inglese usato senza problemi. Pensiamo erroneamente che conosciamo. Traduttori ci aiutano a evitare tutti i possibili errori e malintesi. Sei d'accordo?


PDF-TranslatorSe don ’ t capire un documento PDF straniero, traduzione automatica potrebbe aiutare. Provare UFT Multilizer PDF traduttore gratuito. Per saperne di più.


2 pensieri su"Perché abbiamo bisogno di traduzioni mentre abbiamo inglese?”

I commenti sono chiusi.