New revolution in the translation industry.

Perché la gente sceglie traduzione automatica sopra traduzione professionale?

Should I choose machine translator?Traduzione automatica ha alcuni vantaggi superiori che fanno appello a persone. Le persone più traducono con traduttori di macchina meglio la traduzione automatica ottiene. Questo può essere spaventoso per quei traduttori che hanno paura sopra le loro imprese. Come un contraccolpo, traduttori professionisti hanno ottenuto nel mantra ripetuto auto sui poveri qualità della traduzione. L'opposizione più severe sostiene che la qualità della traduzione automatica è così povera che nessuno dovrebbe mai usarlo per qualsiasi cosa.

La qualità o la mancanza di esso non è un segreto. Usiamo la traduzione automatica per altri motivi che superare la scarsità in qualità. Qui ci sono tre argomenti più comuni per l'utilizzo di traduzione automatica:

La traduzione automatica è facile
La cosa migliore traduzione automatica è che è semplice da usare. Nella sua forma più semplice, uno mette solo il testo originale e la macchina dà la traduzione. Traduzione professionale non è facilmente disponibile. Innanzitutto, trovare la persona giusta per fare la traduzione richiede un certo sforzo. Quindi uno dovrebbe negoziare circa i prezzi e di pianificazione e di altre cose pertinenti. Per qualcuno che non ha mai comprato una traduzione prima di questa attività può sentire travolgente. È nella natura umana per evitare di fare un passo fuori dalla zona di comfort. Quando la traduzione automatica è a pochi clic di distanza, diventa facilmente l'opzione più allettante.

La traduzione automatica è veloce
Tutto nel nostro mondo sembra muoversi più velocemente e più velocemente tutto il tempo. Oggi, Abbiamo informazioni più che mai possiamo adottare come pure gli strumenti di comunicazione più efficienti. Siamo abituati a ottenere tutto rapidamente. Ci sono situazione quando “ora e qui” batte “più tardi e meglio”. Se un cliente invia un messaggio via e-mail o attraverso i social media e non capisci il suo linguaggio, non non c'è nessun tempo di inviarlo a un traduttore professionista. Anche i più grandi fornitori di servizi linguistici non possono essere più veloci di una macchina. Comunicazione tra esseri umani prende sempre tempi, e sarebbe costato molto per avere un traduttore pronto per situazioni impreviste tutto il tempo.

La traduzione automatica è a buon mercato
Sì, è vero che il denaro è anche uno dei motivi, ma penso che il suo peso è spesso sottovalutato. Più spesso la traduzione automatica offre il rapporto qualità-prezzo. È bene che i traduttori professionisti sono orgogliosi della loro professione e vuole produrre la migliore qualità di traduzione. Tuttavia, la migliore qualità non è sempre necessario. A volte buono sufficiente qualità della traduzione è l'obiettivo o addirittura mediocre qualità può essere abbastanza per essere in grado di comprendere il messaggio. Solo che non è saggio pagare per un qualità superiore di cui avete bisogno, giusto?

Provare il traduttore PDF gratis!Ora è possibile tradurre brevi documenti PDF gratis. Multilizer PDF Translator traduce documenti automaticamente da e per 27 lingue. Scarica la versione gratuita qui.

2 pensieri su"Perché la gente sceglie traduzione automatica sopra traduzione professionale?”

  1. Devo ammettere che, la traduzione automatica è facile, veloce ed economico. Ma non è sempre affidabile. Nel campo della traduzione tecnica, molte persone tendono a rivolgersi a macchina traduzione. Funziona in alcuni casi, ma la fluidità e la precisione non può essere garantite.
    A volte quando la traduzione automatica non funziona, è necessario rivolgersi a un'agenzia di traduzione tecnica professionale. Ci sono varie aziende di traduzione tecnica e agenzie nel mercato. Una buona traduzione professionale può garantire la migliore qualità, e quindi, presenta gli ovvi vantaggi sopra la traduzione automatica.

  2. Grazie per il tuo commento Cathy.
    Sì, avete un punto. La sfida più grande con la traduzione automatica è l'incertezza. MT è in grado di tradurre correttamente, ma possono anche commettere degli errori. Traduttori professionisti produrrà una qualità più costante mentre la traduzione automatica ha disperatamente bisogno di maggiore affidabilità. Ma perché la qualità di MT sta migliorando tutto il tempo, Alcune persone già trovare con facilità, ruolo di costo più importante che il possibile rischio legato alla sua affidabilità e velocità.

I commenti sono chiusi.