Are Translators Losing Their Jobs Because of Machine Translation?

Muito muitos tradutores profissionais têm medo de que eles serão substituídos por tecnologia emergente: Tradução de máquina. Tradução de máquina iria tomar seus empregos ou pelo menos diminuir seus salários. Fiz algumas pesquisas na Internet e encontrou números interessantes. Este artigo é sobre como muitos tradutores são necessários para satisfazer as necessidades de comunicação em todo o mundo.

Por favor, note que os seguintes cálculos e os números são estimativas e pretendia dar apenas uma difícil compreensão da situação.

Para um tradutor profissional Tradução 2000-2500 palavras por dia parece ser um resultado normal (fontes: Proz, Dicas para tradutores). Naturalmente a velocidade varia de acordo com o idioma e o tradutor. Mas podemos usar este número para calcular nossas estimativas aproximadas.

Em uma página é em média 300-500 palavras. (fonte: NumberOf.net) Quando combinamos esta informação com a velocidade média tradução podemos concluir do que um tradutor médio pode traduzir mais ou menos 4-9 páginas por dia. Vamos usar a média de 7 páginas por dia, na nossa opinião.

As estimativas do número total de tradutores profissionais em todo o mundo variam entre 150 000 e 300 000 (fonte: T&I Business).No mundo existem atualmente mais de 6 900 000 000 pessoas (fonte: Wikipédia). Isto é, abaixo 0,005% nós trabalhar como tradutores. É 20 000 pessoas por um tradutor. Empregar um tradutor 20 000 pessoas (ou empresas que trabalham para) deve comprar a tradução de 7 páginas por dia.

O que você acha, Há bastante trabalho para todos os tradutores, Considerando tanto o surgimento da tecnologia de tradução automática e que o mundo comercial e comunicação entre pessoas via Internet está crescendo rapidamente?

Meu sentimento pessoal é que 20 000 pessoas (e as empresas que trabalham para) poderia usar traduções muito mais que apenas 7 páginas por dia. Me parece que deve haver muito trabalho mesmo para tradutores mais do que existe atualmente. Talvez os preços das traduções estão impedindo a volumes de tradução de crescer substancialmente?

Publicado por

Multilizer / Niko Papula

Sou diretor de Multilizer, uma empresa de software finlandesa especializada em software para melhorar a qualidade da tradução, velocidade e custo.

Um pensamento sobre"Are Translators Losing Their Jobs Because of Machine Translation?”

  1. Translation volume is growing exponentially.

    Machine translation means many things are being translated that would never have been translated before: there are just not enough translators.

    Mas ninguém vai assinar um contrato baseado em uma tradução de máquina por um contrato ou publicar uma brochura de marketing com base em um.

    A 2,000 palavra/dia translator é um tradutor de produtividade do mid-range. Eu traduzo 4,000 palavras por dia, e eu acho que o limite é em torno de 6,000-8,000 palavras do texto unrepetitive (que é sobre o quanto uma pessoa pode na verdade acabei de ler).

    Enquanto humanidade cresce mais perto, a necessidade de traduções precisas aumentará., e tradução automática ainda é décadas longe de lidar com isto. Algumas tarefas levará a um novo nível de cyber-inteligência a tentativa (Postar “singularidade”).

Comentários estão fechados.