Can context be understood in translation

Contexto pode ser completamente compreendido?

chicroadComo Iina consta um post anterior, "contexto é tradutores de máquina’ ponto fraco". Da mesma forma, Jonathan Downie escreveu um post convidado, que é uma resposta a Este post meu, onde ele afirma que o contexto é um fator fundamental no âmbito do processo de comunicação. Ele sustenta que contexto altera a percepção da mensagem, e, portanto, deve ser incluído como um elemento que "reorganiza" o diagrama tradicional do remetente-mensagem-meio-receptor. Em termos gerais, Não posso discordar com o comentário. No entanto, contexto pode e deve ser pensado não apenas como uma barreira à comunicação (Quando os contextos são diferentes), Mas também como algo que permite a comunicação (Quando ele é compartilhado).

Contexto é um conceito essencial com a qual qualquer Tradutor deve contar, Embora seja muito difícil de entender o que exatamente é "contexto", em sua natureza. Por exemplo, ao ler os fóruns on-line de tradução ou dicionário, muitas vezes a pessoa tentar responder a uma dúvida pede o contexto em torno da dúvida, que normalmente é uma palavra, frase ou expressão. O contexto, assim, é sempre "cerca" e nunca "é" o ponto que estamos tentando entender. Da mesma forma, contexto parece sempre pre-exist a dúvida linguística, e também a comunicação verbal. Na verdade, Pre-existe qualquer tipo de comunicação. Esta é uma razão porque o contexto é conceitualmente difícil de entender: é uma condição prévia de qualquer comunicação envolvendo duas ou mais partes. Por conseguinte, qualquer tentativa de comunicar que "contexto" é, como este, Já está pressupondo-, tornando-se indiscutivelmente impossível regredir em sua natureza específica e distinguível.

Existem dois importantes e interessantes inquéritos filosóficos que podem acompanhar a partir desta idéia. O primeiro é, talvez, indutora de angústia e atinge a suposição comum que quando falamos, Falamos de coisas que existem no mundo e nós são expressá-los como eles são. No entanto, se de fato nós só podem se comunicar através de contexto compartilhado, o que podemos conseguir é a comunicação entre dois agentes. A comunicação entre eles pode segurar absolutamente nenhuma referência ao mundo exterior seu processo comunicacional, Embora eles provavelmente acreditaram no contrário. Se esta premissa é correta, o que se segue é que não somos capazes de afirmar definitivamente que o mundo é inteligível através de nossa comunicação. Em outras palavras, realidade pode permanecer para sempre uma dimensão externa, mesmo que nós acreditamos que nós estão afirmando um fato indiscutível, quando dizemos que "o frango está atravessando a rua".

A segunda implicação possível diz respeito AI e tradução. Como Wittgenstein afirmou, a construção de significados, em linguagem, podem surgir apenas a partir do Lebenswelt os agentes comunicacionais. Este mundo compartilhado de vida pode ser pensado como contexto próprio. É construído não só na arquitetura linguística formal, como o vocabulário e a gramática, Mas, de forma semelhante ou ainda maior, em petit-percepções, todos os dias estímulos e estilos de vida não-filosófica. Só por imaginar um computador que adquire maiores e diferentes capacidades e habilidades do que o programado em nós podemos especular sobre a percepção de contexto em uma máquina. Este ainda é o domínio da ficção científica. Por agora, a esperança de conseguir a tradução e comunicação otimizada deve contar com os seres humanos são biologicamente programado pela vida e pela "compartilhou a vida", capazes de compartilhar contextos e, Talvez, incapazes de saber o que é e o que jaz além dela.

 


software localization tool Localização de software é muito mais fácil com um editor visual. Você ’ ll ver se a tradução parece bom e se encaixa no lugar.
Experimente a ferramenta de localização de Multilizer para vê-lo se.

 

3 reflexões sobre"Contexto pode ser completamente compreendido?”

Comentários estão fechados.