Tradução de máquina: Amigo ou inimigo para tradutores humanos?

Tradução de máquina tem um eco negativo em muitos tradutores humanos’ orelhas. Muitos tradutores profissionais estão com medo de que, como tradução de máquina fica melhor e melhor, é necessário trabalho menos humano e tradutores humanos eventualmente podem perder os seus empregos.

Por favor, considere este exemplo. No início da 1900 carro só tinha sido inventado. Era um novo, tecnologia exclusiva. Carro foram difíceis de fabricar, e eles eram muito caros. O que aconteceu quando Henry Ford desenvolvido maneiras de fabricar carros mais eficiente e mais barato? Alguém poderia pensar que alguns auto-trabalhadores perderam seus empregos, porque menos pessoas foram necessárias para fabricar um carro. Em vez disso, o oposto aconteceu. O número de auto-trabalhadores aumentou drasticamente porque, Graças a produção mais eficiente e mais barata, mais e mais pessoas agora podem comprar um carro. Pessoas de renda média ou baixa anteriores não tinham nenhuma chance de comprar um carro. Quando os preços do carro tinham afundado de repente um monte de gente poderia dar ao luxo de comprar um carro e, Na verdade, na verdade, comprei um.

Agora comparar a situação do tradutor profissional a situação do trabalhador. O que acontecerá com tradutores profissionais quando a tradução de máquina está tornando seu trabalho mais eficaz? Os tradutores profissionais perderão seus empregos? Ou o mesmo acontecerá com tradutores como com auto-trabalhadores em cedo 1900, Quando mais e mais empresas e pessoas privadas podem realmente comprar Tradução e tradução de comprar está se tornando tão fácil na internet?

Tradutores de câmera em tempo real não são mais ficção científica

É incrível quão rápido os tradutores da máquina estão sendo desenvolvidos. A qualidade dos textos traduzidos automaticamente está melhorando rapidamente, o que faz as traduções de máquina mais útil para vários casos e situações. Melhorar constantemente a qualidade da tradução de máquina tem inspirado pessoas inventar algumas tecnologias de tradução totalmente novo e surpreendente.

Uma das mais interessantes novas tecnologias no campo de tradutores de máquina é um tradutor baseado no vídeo. Tradutores de câmera são basicamente em tempo real tradutores traduzindo os pedaços de texto filmado com uma câmera de vídeo. Parece estranho, direito? Bem, é um pouco difícil descrever realmente o que são esses tipos de tradutores de câmera, Então é melhor se você checar este vídeo que representa um desses tradutores de câmera (chamado de palavra de lente):

YouTube = http://www.youtube.com/ watch?v = h2OfQdYrHRs&rel = 0

Infelizmente, há ainda muito limitado grupo de línguas suportadas nessa nova tecnologia. Inglês e espanhol parece estar funcionando muito bem, já, Mas mais línguas são desesperadamente necessários para tornar esta tecnologia popular em todo o mundo. Provavelmente isto mudará, mas o ritmo do desenvolvimento é uma questão de bola de cristal.

Você já tentou tradutores de câmera?

Tradutor eletrônico para o melhor amigo do homem

"I'm thirsty. Você poderia me dar um pouco de água?"

Comunicação entre dois amigos que não falam a mesma língua pode se tornar um grande dilema. Enquanto os amigos humanos podem aprender a falar outros idiomas, é muito mais difícil de encontrar solução para o problema de comunicação entre humanos e seu melhor amigo, cão.

Felizmente há uma abundância de Gadget Mans inventar tecnologias incríveis para resolver este tipo de questão universal. Já existe tecnologia, que se traduz a ladrar em linguagem humana, disponível em algum lugar sobre este globo. Para ser justo, Já estou ansioso para ver, em seguida, algum Tradutor de “humana” Para “cão”, Porque a comunicação real exige interações bidirecionais.

E quanto a você.. Que tipo de tradutor você está ansioso para ver o próximo?

 

Tente Multilizer PDF Translator. Ele converte arquivos PDF automaticamente entre quase 60 línguas humanas.

Manual do usuário é um desafio, Manual do usuário da língua estrangeira é um pesadelo

Vamos brincar com a idéia de você ter um equipamento técnico novo chique. Pode ser uma câmera digital, um telefone móvel, um PDA ou alguma outra máquina com muitos recursos. Você provavelmente comprou isso ' coisa’ Porque você quer fazer algo com ele. Como quase sempre com alta tecnologia, Você pode acabar em uma situação onde você não tem a menor idéia como fazer algo que você quer com esse gadget.

Então o que você faria quando você não sabe como usar a nova máquina? Tentar a sua sorte empurrando botões diferentes é uma opção potencial. Admito que esta é geralmente a primeira escolha para mim. Às vezes, é a maneira mais fácil, mas o resultado clicando em aleatório é incerto. Ninguém quer estragar ou quebrar uma ferramenta totalmente nova. Assim, pode ser o melhor para abrir o manual do usuário pesado. Felizmente hoje em dia esses manuais estão quase sempre disponíveis em formato digital, como em arquivos PDF, e 'encontrar'-comando pode ser usado para digitalizar o documento.

O que você faria se o manual do utilizador "sólo habla español" ou “puhuu suomea vaidoso”? Não uma situação fácil, especialmente se você está com pressa para encontrar uma solução para seu problema. Se o manual está disponível digitalmente em formato PDF, que é amplamente estabelecido formato para informações sobre o produto, pode ser razoável traduzir o documento em PDF com um tradutor automático para ser capaz de entender algo do manual. Tradutores PDF estão desenvolvendo constantemente, e cada vez mais atenção à qualidade da tradução de máquina. Até hoje, a qualidade é boa o suficiente para entender o significado do texto. Graças aos mercados globais on-line, manuais de língua estrangeira são mais comuns.

Infelizmente, Não importa o quão boa é a tradução, totalmente não garante que você seria capaz de entender o manual. Há ainda o comum edição manual do usuário de expressões muito complexos e difícil sentença estruturas. Manuais de usuário verdadeiramente ganhou sua reputação de não ser tão fácil leitura documentos. Muitas vezes desesperadamente seria necessário um tradutor técnico “linguagem de engenheiro” a língua falada, direito?

 

Multilizer PDF Translator de experimentar e descobrir como documentos PDF podem ser traduzidos automaticamente.

Machine Translation – What It Is?

Translated Machine Translator

Máquina tradução refere-se a um pedaço de texto que foram escritas mais de um idioma para outro idioma por uma máquina. Atualmente, o termo ' máquina’ geralmente é o mesmo que o computador neste contexto. Porque, ao contrário de Thomas Watson, o Presidente da IBM na época, famosa indicado no 1943, computadores tornaram-se ferramentas mais importantes em muitos aspectos da vida humana e porque a tradução automática é termo relativamente novo, é útil explicar o conceito um pouco mais.

Em termos práticos, traduções de máquina são feitas com a ajuda de uma memória de tradução existente. Este tipo de memória pode ser um monte de coisas, Mas basicamente é um arquivo que contém o mesmo texto escrito em línguas mais do que um. Por exemplo, qualquer dicionário eletrônico pode ser usado como uma memória de tradução. Tradutor de máquina, em seguida, usa a memória como uma fonte para traduções. Evidentemente, isso leva à situação onde quanto mais abrangente a memória de tradução, melhor a qualidade da tradução.

Computadores podem executar a tradução de máquina com ou sem uma conexão à Internet. Talvez o mais conhecido fornecedor de máquina de tradução on-line é o Google com sua enciclopédia Google Translate-serviço. Tradução de máquina online pode utilizar a memória de tradução on-line enquanto tradutores de máquina off-line devem ter sua própria memória. Ambos os métodos têm seus prós e contagens: memória on-line pode ser muito grande e atualizado automaticamente, Mas ao mesmo tempo eles são públicos e ninguém realmente pode controlá-los. Memórias offline por outro lado podem ser estritamente, controladas pelo usuário, mas eles têm que ser coletados manualmente e atualizado.

Este foi um muito breve resumo da tradução de máquina. Se você quiser dar uma olhada mais profunda do mundo da tradução de máquina, Você pode ler o artigo na Wikipédia por exemplo.

Como você definiria o termo 'Tradução de máquina'?

Using Machine Translation Is Like Driving a Car

Eu gosto de comparar a tradução de máquina para dirigir um carro. Todos sabemos como é conveniente e útil é viajar para vários lugares com um carro. E muitos de nós podem e tem uma licença para dirigir um carro. Dirigir um carro é uma habilidade que tem de ser aprendida. Quando um aprendeu a dirigir um carro, é fácil e útil para usar a habilidade. Mas dirigindo tem algumas limitações cruciais. Mesmo quando um pode dirigir um carro bem, Não é possível dirigir com o carro em qualquer lugar, por exemplo, na floresta, ou da Europa para a Austrália ou para a lua. Um tem que ficar na estrada e no solo sólido. A situação é muito semelhante com a tradução de máquina. Um deve saber quando e como a tradução automática pode ser usada.

Tradução de máquina não é uma solução turnkey para todos os problemas de tradução possível. Um deve saber quando a tradução de máquina pode ser usada e especialmente como ele deve ser usado. Por exemplo, Se você espera que um computador para traduzir literatura perfeitamente de um idioma para outro você certamente irá se decepcionar. Mas se você deseja comunicar assuntos simples para outro idioma você pode ser surpreendido positivamente.

Eu gostaria de enfatizar que a tradução de máquina potencialmente é uma ferramenta muito eficaz que deve ser usada corretamente. Como um carro, Você primeiro deve aprender como dirigir e onde você pode dirigir com ele. Mesmo se aplica à tradução de máquina. Felizmente, usando a tradução automática é longe, muito mais fácil de aprender do que dirigir um carro.