A demanda por serviços de tradução é sempre a subir

Este é um guest post por Os tradutores de migração.

Para as empresas globalmente, existem enormes mercados que ainda não tem sido aproveitados. Tem sido relatado que 70% daqueles que acessam a web não falam inglês, que, em termos numéricos é pelo menos 1.4 bilhões de pessoas. Quando essas pessoas navegar na net eles só irá para sites que são escritos em uma língua ou língua materna, eles entendem, mas eles não estar acessando sites escritos em inglês. Continue a ler A demanda por serviços de tradução é sempre a subir

5 Principais tendências em Marketing tradução para 2016

Este é um guest post por Os tradutores de migração.

Olhando para trás 2015, geralmente faz um tempo de crescimento para a indústria de tradução como um todo., com uma figura de crescimento médio de 6.5% gravado. Enquanto não há nenhum estatísticas específicas para tradução de marketing por si, um pode supor que este sector da indústria é um dos que mais cresce, com empresas em todo o mundo tentando chegar a novos mercados, tanto dentro de sua base de repouso e no exterior. Continue a ler 5 Principais tendências em Marketing tradução para 2016

Benefícios da padronização da linguagem

Benefits-of-language-standardization-bPadronização de linguagem praticamente significa que existem diretrizes predefinidas e vocabulário para escrever o conteúdo. Não é um bom método para romances ou outros textos emocionais porque ele pode fazer com que a história um pouco monótono, repetitivos e Robotique. No entanto, Há uma abundância de outros tipos de texto que se beneficiariam de alguma padronização ─ especialmente no mundo dos negócios. Continue a ler Benefícios da padronização da linguagem

O que é padronização de linguagem

language-standardizationA competição em curso e a situação econômica desafiador estão conduzindo as empresas a encontrar novas maneiras de melhorar a rentabilidade. Cortando custos muitas vezes é uma parte inevitável deste processo, e funções de tradução e localização receber sua parte das metas de poupança. Quando a comunicação internacional é crucial para os negócios e eliminar todo o trabalho de tradução não é uma opção, empresas busca de métodos para traduzir mais barato. Continue a ler O que é padronização de linguagem

Contexto pode ser completamente compreendido?

chicroadComo Iina consta um post anterior, "contexto é tradutores de máquina’ ponto fraco". Da mesma forma, Jonathan Downie escreveu um post convidado, que é uma resposta a Este post meu, onde ele afirma que o contexto é um fator fundamental no âmbito do processo de comunicação. Ele sustenta que contexto altera a percepção da mensagem, e, portanto, deve ser incluído como um elemento que "reorganiza" o diagrama tradicional do remetente-mensagem-meio-receptor. Em termos gerais, Não posso discordar com o comentário. No entanto, contexto pode e deve ser pensado não apenas como uma barreira à comunicação (Quando os contextos são diferentes), Mas também como algo que permite a comunicação (Quando ele é compartilhado). Continue a ler Contexto pode ser completamente compreendido?

Revisão de textos: um custo inútil ou uma parte importante de todas as tarefas de tradução?

proofreading-last-step-before-finish Você provavelmente sabe o sentimento quando tu estás tão perto o acabamento que você só quer correr tão rápido quanto você pode para a linha de chegada. É quase impossível manter a cabeça fria e ser paciente o suficiente para abrandar. Em projetos de tradução (e outros projetos) os últimos passos são muitas vezes dedicados para controle de qualidade e revisão. A verdade é que se o trabalho impecavelmente já nas etapas anteriores a última etapa de revisão pode não trazer qualquer valor adicional. Continue a ler Revisão de textos: um custo inútil ou uma parte importante de todas as tarefas de tradução?