256px-Dictionary_through_lens

Garantindo a alta qualidade de tradução

Ensuring the High Quality of TranslationA tradução é um produto ou serviço e o tradutor é o provedor de serviço. E quando se fala sobre o fornecimento de produtos e serviços, qualidade vem sempre à mente. Não importa como pequeno um serviço ou produto é, o que importa para os clientes e consumidores é a qualidade do produto estão pagando para. Então, como poderia o “qualidade” ter a certeza da tradução?

Como tradutora, é seu dever manter a excelência em cada tradução seu trabalho. Em uma cápsula, qualidade da tradução não é apenas sobre corretamente traduzir frases e palavras. Quando se fala de tradução de alta qualidade, Isso significa que ele aborda os requisitos de idioma individual que cada cliente precisa. Ele deve ser exato e deve adaptar-se perfeitamente aos níveis de leitura do público-alvo.

Enquanto a tradução, a maior parte, é intuitivo, Existem ainda as normas que regem a indústria das línguas. Dependendo da localização, Estas normas podem ser a norma ou apenas servir como orientação, deixando a decisão final para o trabalho de tradução e sua conformidade aos padrões de qualidade da própria empresa para si.

No entanto, uma vez que existem obrigações éticas e legais entre o cliente e o tradutor, ambos devem ser protegidos, Portanto, padrões foram criados para os deveres mútuos de cada parte do estado. É claro, sempre há dois lados de uma história. Por um lado, alguns membros da tradução indústria acha que excessiva dependência das normas de tradução pode dar uma falsa sensação de segurança para alguns, como isso também pode significar que a qualidade da tradução não pode ser assegurada, Embora a tradução conformados com um determinado conjunto de normas. Para este grupo, a qualidade da tradução varia de acordo com o feedback dos empregadores e clientes e a formação de tradutores.

Desenvolvimento de padrões de qualidade de tradução

Os padrões para a indústria de tradução na verdade resultado do cumprimento dos requisitos da indústria transformadora. Gestão da qualidade cresceu como resultado e incluiu o desenvolvimento de padrões de qualidade específicos para a indústria de tradução, que incluía o canadense CGSB pode 131.10, o pt-br 15038, o austríaco D Önorm 1201 e Önorm D 1200, Alemão DIN 2345 e a italiana UNI 10574.

Estas normas definem os direitos básicos e as obrigações do prestador de serviço e cliente, a unificação das terminologias e os requisitos básicos dos provedores de serviços de tradução de idioma, incluindo documentação, avaliação e revisão de processos e funções administrativas.

O guia padrão de ASTM F2575-06, para garantir a qualidade na tradução é aplicável aos prestadores de serviços de tradução americana. Ele fornece uma estrutura onde clientes e tradutores podem concordar em requisitos específicos do projeto. Esta norma não é muito rígida, como os criadores acreditam que requisitos de tradução são muito individuais, mas existem alguns parâmetros que devem ser considerados antes de iniciar um projeto. Para tradutores americanos é uma diretriz rudimentar para informar as partes sobre os requisitos básicos de qualidade para a conformidade, ao invés de um firme conjunto de regras.

Estas normas não são definidas em pedra. A qualidade da tradução depende de ferramentas sendo utilizadas, a habilidade e a experiência do tradutor do par de língua, conhecimento de preferências estilísticas e lingüísticas específicas do cliente e público-alvo, bem como profundo conhecimento do assunto. A qualidade da tradução também depende do conhecimento do tradutor sobre a cultura do público-alvo, a demografia, seu comportamento e características e os meandros da língua.

Referências:

  • http://www.translationdirectory.com/ articles/article1676.php
  • http://en.wikipedia.org/wiki/Translation-quality_standards
  • http://www.translationquality.com/ files/TQM_in_Practice.pdf

DayTranslations-logoEste é um blog convidado do Traduções de dia, um traduções e interpretação de provedor de serviços. A equipe de experientes e dedicados tradutores e intérpretes está disponível 24/7 e pronto para entregar precisos, perfeita e atempadas de traduções e interpretações em qualquer par de línguas do mundo.