A ética da tradução

Este é um convidado postar do David Rainey no Traduções de alemão-inglês DAMMANN.

Tradutores de alemão, Traduções de éticas e comportamento ético

No exercício das suas funções tradutores alemãs se deparar com uma série de questões éticas tradução com que eles precisam lidar. Como resultado deste comportamento ético, manutenção de bons padrões éticos é necessário para manter a melhor prática possível em traduções.
Existem algumas organizações Tradução, como a autoridade nacional de acreditação para intérpretes e tradutores (NAATI) na Austrália, que garantir padrões éticos são seguidos no ambiente australiano Tradução. Na verdade, se NAATI acredita que, se um dos seus praticantes não furou ao código necessário que o tradutor pode perder a tão procurada acreditação NAATI que permite que os tradutores na Austrália realizar traduções para organizações de alto perfil como as autoridades governamentais, tais como os tribunais e o serviço de imigração.
Existem 3 corpos no país que participam no desenvolvimento de critérios éticos tradução na Austrália e incluem NAATI, o Instituto australiano de intérpretes e tradutores (AUSIT) e para intérpretes, Associação dos intérpretes de língua de sinais australiana (ASLIA). Também, Quando se trabalha com tradutores de alemão certas organizações devem seguir a Associação Internacional de intérpretes de conferência (AIIC)

Princípios gerais ético tradução para alemãs tradutores e intérpretes são os seguintes:

  • Respeitar o direito à confidencialidade e privacidade do cliente
  • Revelar quaisquer conflitos de interesse que são percebidos ou reais
  • Recusar o trabalho que o tradutor não é competente ou credenciado para empreender
  • Discutir o trabalho de tradução abertamente com o cliente
  • Manter-se profissionalmente separado do cliente e a tradução
  • Não usar quaisquer informações confidenciais, descobertas em um projeto de tradução que poderia trazer ganhos pessoais

Quando um tradutor alemão atingiu o padrão para passar a acreditação NAATI ele está reconhecendo que o indivíduo quando empreender uma tradução pode transmitir eficazmente informação em relação ao governo, assuntos jurídicos ou médicos de uma forma que os destinatários vão entender.
Muitos clientes na Austrália não vão contratar tradutores alemãs sem acreditação NAATI. Isto é em parte porque a acreditação NAATI leva uma boa olhada em questões éticas Tradução e ensina tradutores para trabalhar adequadamente nesta área. Quando tradutores alemãs sente-se o exame NAATI precisam ser capaz de responder a questões relacionadas com a ética.
Durante o teste os participantes recebem um cenário como tomaria lugar com um tradutor para fora no campo. Nas questões os participantes são convidados a salientar o princípio ético. Eles têm que ser capazes de qual princípio uma certa afirmação é relacionado à.
Receber a acreditação da NAATI não significa que um tradutor não pode recusar uma tradução por motivos éticos. Por exemplo, um tradutor muçulmano não pode recusar a traduzir textos relacionados ao álcool, Porn, cassinos, adultério ou qualquer coisa que pareça ofensivo para algum grupo étnico ou religioso grupo bem como o seu próprio.
Quando se trata de traduzir uma história encontrada na mídia, Se o tradutor acredita que a história é um exagero, ou até mesmo uma mentira deslavada, Ele ou ela pode recusar-se a traduzir por razões éticas. Moral, religião e ética todas desempenham um papel importante quando se trata de escolhas do Tradutor. A mídia ganha adeptos através de mistruths e exagero e não todos os tradutores estão preparados para fazer parte deste tipo de trabalho de tradução, mesmo que um tradutor no final fornece uma tradução muito boa, Se é ético ou não.
Um tradutor recusado uma tradução do artigo do pesquisador uma baleia, porque o artigo continha um argumento bem afinado que defendeu a caça comercial de baleias, até mesmo o detalhe científico que o backup a vista. Às vezes, É claro, um tradutor experiente se ele ou ela acredita no artigo ou não poderia estar fazendo um favor a Comunidade antibaleeira, traduzindo um artigo tão como ele chama a atenção para o tipo de pessoas que estão envolvidas na Comunidade pro-baleeira.
Outra razão ética relativamente comum, por se recusar a um projeto de tradução é o pagamento que é oferecido é muito pouco e o tradutor não quer criar um precedente na Comunidade de tradução. Há momentos quando um tradutor pode levantar com baixa remuneração se o destinatário tem limitado significa mas precisa urgentemente de uma tradução por razões humanitárias. Há mesmo alguns tradutores solidários que vão oferecer seus serviços pro-bono, porque o futuro do cliente depende de uma tradução confiável.

Ética de um tradutor alemão

O papel de um intérprete que tem de informar precisamente o que é dito se assemelha a um tradutor, Se concordar com isso ou não. Um tradutor pode ter seu ou sua própria opinião sobre um assunto, mas isso não deverá afectar a aceitação ou rejeição de um trabalho. O mais importante é que o cliente pode esperar receber uma tradução confiável e autêntica livre de viés do Tradutor.

Biografia do autor:-
Meu interesse por escrito se tornou importante para mim em 2001 Depois que eu ganhei um mestrado em linguística aplicada e comecei a mover-se em escrever como um meio de garantir um rendimento. Eu desde então especializaram-se em escrever posts e páginas da web para uma variedade de clientes, incluindo aqueles na legal e Tradução nichos. Eu construí a habilidade como um escritor altamente qualificado para se comunicar com uma variedade de audiências e em uma variedade de estilos e formatos de subir. Durante os últimos anos, Eu trabalhei com executivos, empresários, especialistas do setor e muitos outros profissionais em escrever e publicar, Conteúdo de web SEO, Blogues, artigos de jornal e muito mais.
Author image

Publicado por

Multilizer / Niko Papula

Sou diretor de Multilizer, uma empresa de software finlandesa especializada em software para melhorar a qualidade da tradução, velocidade e custo.

Deixar uma resposta

Seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados *

* Copy This Password *

* Type Or Paste Password Here *