Good-Communication-Usually-Means-Good-Translation

Boa comunicação significa geralmente uma boa tradução

Este é um post convidado por Robert Morgan.

A relação entre a boa comunicação e linguagem corporal é um tema interessante e complicado, mas um que é frequentemente ignorado e incompreendido. Em primeiro lugar gostaria de compartilhar um exemplo pessoal de como uma ineficaz combinação destes dois factores torna verbal Tradução e interpretação uma tarefa quase impossível.

Um bom amigo e colega meu mudou-se da Islândia para o Reino Unido há pouco mais de três anos. Ele é um profissional de mídia bem-educados e tendo estudado Inglês na escola e na Universidade era muito adaptar-se a proficiently a comunicar por escrito, principalmente de e-mails. Ao chegar ao Reino Unido, Ele muitas vezes encontrou-se mal compreendido e confundido quando ele envolvido em conversa verbal. O problema não era sua falta de conhecimento, vocabulário, acento ou a velocidade em que ele falou..

Pura e simplesmente, faltava-lhe confiança. Muito pouco contato visual, expressão limitada e uma falta em seu volume foram maiores contribuintes para a confusão geral. Isto expõe um ponto muito importante – é preciso mais que um bom conhecimento de uma segunda língua para ser capaz de comunicar eficazmente. Inconscientemente todos nós usamos linguagem corporal e expressão para nos ajudar a entender um ao outro – felicidade, tristeza, raiva e emoção compõem algumas das principais emoções que expressamos, todos os que vêm com a linguagem do corpo pregada a eles – algo que nós naturalmente sintonizar nos ajudar a entender as palavras e o contexto. Um exemplo simples seria se alguém te diz 'Estou mesmo chateada'. Se isto foi dito com uma expressão de raiva, que isto levaria a uma resposta específica. Da mesma forma, Se esta declaração foi dito com um sorriso, Você pode assumir que foi sendo dito de uma forma leve de coração. Esta expressão inevitavelmente convidaria uma resposta diferente.

O ponto a ser feita é que um perito Tradutor ou intérprete, sem dúvida, possuirá as competências necessárias para não só fornecer uma conversão exata linguagem mas também combinar a expressão que completa o pacote. Isto só vem naturalmente quando um tradutor tem uma experiência considerável ou se comunica em sua língua materna. Assim, considerando o acima, a seleção de um intérprete para um evento de falar em público, reunião de negócios on-line ou promoção será fundamental para o sucesso da entrega de uma mensagem importante.

Plataformas online, tais como bubloos.com abrir o mercado global e são uma grande ferramenta que pode ser usada para conectar-se com intérpretes e tradutores relevantes. Lembre-se de lista e se comunicar bem com freelancers antes da contratação-los. Coisas para lembrar:

o) Comunicar o projeto breve completamente. Desça os detalhes por escrito e ser claro sobre os resultados práticos.

II) Entendo que seu projeto pode exigir habilidades específicas e conhecimento do setor. Por exemplo, você poderia estar traduzindo documentos médicos, aeroespaciais manuais ou folhetos de marketing para uma gama de vestuário. Todos exigem tradutores com diferentes origens.

III) Seja realista com escalas de tempo. Comunicar as datas de entrega de destino desde o início, mas tente ser flexível se um freelancer acha que suas expectativas são ambiciosas.

IV) Pedir exemplos de trabalhos para que você possa fazer um julgamento do tipo e tamanho dos projetos que foram concluídos anteriormente

v) Manter em contato e pedido atualizações sobre o progresso, quando seu projeto foi iniciado.

vi) Agir profissionalmente e obter encerramento do projecto claro & Claro, apreciar o processo!

 

Este é um post convidado por Robert Morgan: “Eu ’ ve viajou o mundo com o trabalho e para o prazer. Eu ’ m um consultor profissional, proprietário empreendedor e empresarial, trabalhando com as PME entregando inovadoras, iniciativas de redução de custos.

Meu trabalho internacional trouxe sobre meu fascínio com a necessidade de rápida, digno de confiança, serviços linguísticos profissionais. Isto inspirou a criação de bubloos.com, uma plataforma fácil de usar tradução humana que conecta compradores e vendedores diretamente e rapidamente.”

Um pensamento sobre"Boa comunicação significa geralmente uma boa tradução”

Comentários estão fechados.