raw machine translation vs qualified machine translation

Como a tradução de máquina qualificado difere cru tradução de máquina?

Tradução de máquina vem em muitas formas, e todo o conceito de tradução automática é ampla e imprecisa. Existem dezenas de mais e menos avançados, serviços e tecnologias de tradução automática. Alguns deles produzem qualidade surpreendentemente boa e alguns outros não-tão-bons qualidade. Para torná-lo ainda mais confuso., a qualidade varia não só entre diferentes tradutores automáticos, mas também em nível de frase e depende do caso.

Assim, a parte mais difícil é saber como escolher um direito fora as muitas alternativas de Tradutor. Esta é exatamente a diferença entre tradução crua e qualificada. Tradução de máquina crua é produzida usando somente uma fonte. A qualidade da tradução de máquina crua pode ser bom ou ruim ou algo entre, mas a questão principal é que não pode ter a certeza de que previamente ou sem ler a tradução cuidadosamente. Se você não entende o documento traduzido para as línguas de ambos o original e, em seguida, é quase impossível para você avaliar a tradução é boa.

Tradução de máquina qualificada dá dois passos mais pelo processamento a tradução de máquina crua em forma utilizável mais. Utilizando tecnologias avançadas e inovadoras da linguagem, qualificador de tradução de máquina é capaz de localizar e selecionar a melhor tradução de máquina disponível automaticamente. No entanto, Isto nem sempre é suficiente porque, Como disse antes, cru tradução automática não é sempre correto e nem a melhor tradução disponível pode ser baixa em qualidade. Para superar esta incerteza desagradável que é típica para a tradução de máquina crua, Tradução de máquina qualificada contém informações sobre a qualidade.

De um tradutor profissional ponto de vista, devido a sua baixa qualidade global, muitas vezes é mais lento post-editar uma tradução de máquina crua do que traduzir do zero. Por outro lado, Tradução de máquina qualificada contém apenas as melhores máquina de traduções disponíveis. Então o tradutor profissional pode post-editar apenas os segmentos qualificados e traduzir os outros segmentos do zero. Desta forma, com base em pesquisa empírica, tradutores profissionais são capazes de trabalhar pelo menos 11% Traduzindo mais rápido em comparação com a coisa toda do zero.

Como um resumo, pode-se dizer que qualificado tradução de máquina é uma ferramenta para tradutores profissionais criar material pre-produzido para seus projetos. Isso facilitará o trabalho deles e eles podem trabalhar mais rápido, sem comprometer a qualidade quando se utiliza a tradução de máquina qualificada. Tradução de máquina crua, Por outro lado, é uma ferramenta para todos que querem compreender rapidamente a idéia principal de um texto escrito com uma língua estrangeira.

 

Teste qualificado de tradução automática com seu material. Em média, tradutores são capazes de trabalhar 11-50% mais rápido quando usarem qualificado MT. Ver o quanto seu trabalho fica mais rápido MT-qualificador de teste grátis.