Restaurante chamado “Translate server error”: Benefícios da verificação de qualidade de tradução automática

Em nossa série de artigos sobre como usar a tradução de máquina corretamente, Chegámos ao ponto em que queremos introduzir a verificação de qualidade de tradução automática como podem melhorar a qualidade de tradução. (Download grátis Tradutor Gadget com verificação automática da qualidade.)

Verificação de qualidade de tradução automática que está integrada no Gadget Tradutor estima como bom e útil o texto traduzido de máquina é. Este tipo de recurso é totalmente nova inovação que diminui a sua qualidade e a incerteza potencial envolvido em traduções automáticas. Embora a tecnologia por trás de tradução automática está sendo constantemente desenvolvido e melhorado, ainda tradutores máquina sempre não será capazes de produzir texto totalmente impecável. Verificação de qualidade de tradução automática dá uma dica clara se a tradução pode ser utilizada ou deve ser revisado etc.

Vamos demonstrar o dano potencial causado por erros de tradução com alguns erros de tradução famosos que poderiam ter sido evitados com verificação de qualidade de tradução automática.

Primeiro, na China, existe um restaurante chamado “Translate server error”! Parece que o dono do restaurante tentou traduzir a palavra chinesa para restaurante em inglês mas a tradução de máquina falhado com um erro. Verificação de qualidade de tradução automática teria detectado o erro. Por outro lado, o restaurante agora está obviamente muito mais famoso do que teria sido sem o erro! Este caso parece tão incrível que é melhor verificar o seguinte retrato da “Translate server error” restaurante:

Automatic quality check for mashine translation would have prevented the chinese restaurateur's mistake.
Fonte: www.seriouseats.com

Outro erro de tradução na verdade potencialmente muito perigosos e mais famosa foi feito pelo Ms. Pessoal de Hillary Clinton. Brevemente, foi um encontro entre E.U.. Ministro dos negócios estrangeiros da secretária de estado Hilary Clinton e o russo Sergey Lavrov, MS. Clinton deu senhor. Lavrov um presente que representa um “Redefinindo” a relação entre os países. E o erro de tradução: Em vez de dizer “redefinir” disse que a mensagem do presente “sobrecarga” em Russo. A diferença entre estas palavras é só uma questão de cartas de casal em Russo. No ambiente político sempre tensional pequenos erros como este podem tornar-se a palha que quebrou o transbordar. E tornar a situação ainda pior, todo o episódio foi filmado e claro que é agora no YouTube. Uma discussão mais longa desta situação pode ser encontrada aqui. A história não diz se esse erro foi feito por um computador ou por um ser humano. No entanto, teria evitado o erro de verificação de qualidade de tradução automática.

Aqui está o vídeo do YouTube da situação lamentável:

YouTube = http://www.youtube.com/ watch?v=0GdLClHAMB0&rel = 0

Estes dois exemplos são apenas a ponta do iceberg. Um bom senso de humor leva um longo caminho, mas não é sempre suficiente. Nesses casos pode ajudar a verificação de qualidade de tradução automática.

Translator Gadget by Multilizer. It translates. It estimates the quality. It's free. Try it!

2 reflexões sobre"Restaurante chamado “Translate server error”: Benefícios da verificação de qualidade de tradução automática”

Comentários estão fechados.