A demanda por serviços de tradução é sempre a subir

Este é um guest post por Os tradutores de migração.

Para as empresas globalmente, existem enormes mercados que ainda não tem sido aproveitados. Tem sido relatado que 70% daqueles que acessam a web não falam inglês, que, em termos numéricos é pelo menos 1.4 bilhões de pessoas. Quando essas pessoas navegar na net eles só irá para sites que são escritos em uma língua ou língua materna, eles entendem, mas eles não estar acessando sites escritos em inglês. Continue a ler A demanda por serviços de tradução é sempre a subir

Boa comunicação significa geralmente uma boa tradução

Este é um post convidado por Robert Morgan.

A relação entre a boa comunicação e linguagem corporal é um tema interessante e complicado, mas um que é frequentemente ignorado e incompreendido. Em primeiro lugar gostaria de compartilhar um exemplo pessoal de como uma ineficaz combinação destes dois factores torna verbal Tradução e interpretação uma tarefa quase impossível. Continue a ler Boa comunicação significa geralmente uma boa tradução

5 Principais tendências em Marketing tradução para 2016

Este é um guest post por Os tradutores de migração.

Olhando para trás 2015, geralmente faz um tempo de crescimento para a indústria de tradução como um todo., com uma figura de crescimento médio de 6.5% gravado. Enquanto não há nenhum estatísticas específicas para tradução de marketing por si, um pode supor que este sector da indústria é um dos que mais cresce, com empresas em todo o mundo tentando chegar a novos mercados, tanto dentro de sua base de repouso e no exterior. Continue a ler 5 Principais tendências em Marketing tradução para 2016

Máquina vs. Humana: Tradutores posta à prova

Este é um guest post por Tinta verbal.

Na cultura contemporânea, Estamos habituados a computadores sendo capazes de nos chocar. É a idéia de um computador fazendo algo que uma geração anterior pensei que era impossível, para nós, a norma. É por isso que o que paradoxalmente choca aqueles bem versados em tecnologia e o poder das máquinas é as áreas onde ainda conseguem combinar nós meros seres humanos. Continue a ler Máquina vs. Humana: Tradutores posta à prova

Benefícios da padronização da linguagem

Benefícios-de-language-padronização-bPadronização de linguagem praticamente significa que existem diretrizes predefinidas e vocabulário para escrever o conteúdo. Não é um bom método para romances ou outros textos emocionais porque ele pode fazer com que a história um pouco monótono, repetitivos e Robotique. No entanto, Há uma abundância de outros tipos de texto que se beneficiariam de alguma padronização ─ especialmente no mundo dos negócios. Continue a ler Benefícios da padronização da linguagem

Dificuldades de tradução literária – traduzindo entre uma rocha e um lugar duro

Este é um guest post por dia traduções, Inc.

Difficulties of Literary Translation Todas as traduções requerem excelente conhecimento das línguas de origem e alvo, assim como uma compreensão do contexto cultural e contexto em que um documento está sendo traduzido. No entanto, no caso de tradução literária, várias preocupações, como a interpretação subjetiva do texto original, distinguir este processo de tradução de tão envolvido em traduções não-literários. Continue a ler Dificuldades de tradução literária – traduzindo entre uma rocha e um lugar duro