Comparação de qualidade MT: Vs Google Translate. Microsoft Translator

best-machine-translatorRecentemente publicamos atualizado Tradução de máquina (MT) comparação de qualidade. A comparação foi feita no final de agosto, com o nosso sistema de premiado totalmente automática chamado MT-qualificador. Comparamos a qualidade MT em dois pares de línguas, Inglês-espanhol e Inglês-Português. Os resultados são bastante interessantes porque elas contradizem um pouco com o entendimento comum dos melhores serviços. “Um mito é preso”, por assim dizer. Continue a ler Comparação de qualidade MT: Vs Google Translate. Microsoft Translator

Contexto é máquina Tradutor ’ s ponto fraco

context is difficult to machine translators Palavras formam frases e sentenças construir histórias. A história cria um contexto para as palavras individuais. Palavras são apenas detalhes. Este conceito é fácil de entender, para nós, seres humanos. Para máquinas é muito complicado. Tradutores de máquina sabem quais palavras significam a mesma coisa em línguas diferentes, mas eles ainda ’ t capaz de entender toda histórias. Eles têm dificuldades em ver a floresta para as árvores. Continue a ler Contexto é máquina Tradutor ’ s ponto fraco

Quando usar a tradução de máquina

translate-with-machineApesar de tradução automática (MT) Não é uma resposta a todas as nossas necessidades de tradução, MT pode facilitar nossas vidas notavelmente. Até mesmo a qualidade imperfeita não é um problema quando a situação não requer faultlessness. O fator-chave é saber que tipo de tradução é necessária. Tradutores profissionais produzem a melhor qualidade mas MT pode ajudá-lo com outras necessidades de tradução. Continue a ler Quando usar a tradução de máquina

O que não fazer com tradução automática

what not to do with machine translation?Tradução de máquina (MT) é uma inovação fantástica. Ele ajuda as pessoas a se comunicar uns com os outros. Com pessoas MT ter todo o conhecimento on-line apenas alguns cliques de distância. A melhor coisa é que é MT rápido e todo mundo tem um acesso gratuito aos serviços de tradução de máquina pelo menos alguns. Parece que a MT é a resposta para todos os nossas dilemas linguísticas. Continue a ler O que não fazer com tradução automática

Tradutores de máquina não erra

machine translators don't make mistakes

Tradutores de máquina funcionam impecavelmente. Eles não cometem erros. Eles são perfeitos em suas competências principais. No entanto, o que as pessoas muitas vezes esquecem é que tradutores da máquina’ habilidades são puramente matemáticas. Quando uma tradução automática está envolvida em algum tipo de situação problemática a máquina não pode ser responsabilizada. O usuário fez a decisão de usar e publicar a tradução de máquina crua sem pós-edição. A máquina é apenas uma ferramenta.

Continue a ler Tradutores de máquina não erra

Pós-edição não é o mesmo que traduzir

What is the difference between translate and post-edit
Traduzir de tradutores e pós-editores editar. É verdade, Mas é também uma maneira muito simples para descrever como pós-edição e traduzindo diferem uns dos outros. Estes termos são muito mais complexos.

Continue a ler Pós-edição não é o mesmo que traduzir