Tradutores de máquina não erra

machine translators don't make mistakes

Tradutores de máquina funcionam impecavelmente. Eles não cometem erros. Eles são perfeitos em suas competências principais. No entanto, o que as pessoas muitas vezes esquecem é que tradutores da máquina’ habilidades são puramente matemáticas. Quando uma tradução automática está envolvida em algum tipo de situação problemática a máquina não pode ser responsabilizada. O usuário fez a decisão de usar e publicar a tradução de máquina crua sem pós-edição. A máquina é apenas uma ferramenta.

Continue a ler Tradutores de máquina não erra

The Easy Way Solution to Good Quality Machine Translation

Find the easy way machine translation

Tradução automática pode ser difícil e trabalhoso, mas não tem de ser. Existem várias maneiras de obter traduções de máquina. Alguns deles são mais fáceis do que outros. Alguns deles produzem maior qualidade do que os outros. Muitas vezes você vai ter qualidade inferior facilmente, e de maior qualidade requer algum trabalho prévio que faz a tradução de máquina menos fácil. Felizmente facilidade e qualidade nem sempre são mutuamente exclusivos. Continue a ler The Easy Way Solution to Good Quality Machine Translation

Pré-edição diretrizes para melhor qualidade de tradução automática

Guidelines for better machine translation quality

Consegue sempre uma má tradução de máquina? Hoje em dia a tradução de máquina muitas vezes é muito bom quando convertendo entre as línguas mais usadas. Então, Se você acha que a qualidade é muito baixa, cada vez que você usou tradução automática, a razão pela qual não pode ser a máquina. Pode ser você.

You can affect the machine translation quality. E o que não é difícil. All you need to do is to take a look at your original text before you start the translation. A couple of small changes can make a big difference. Continue a ler Pré-edição diretrizes para melhor qualidade de tradução automática

Fluxo de trabalho de tradução moderno garante a eficiência e a qualidade

manvscomputer
A eficiência é uma tendência em todos os setores. A indústria de tradução não é uma exceção. Hoje a pressão para ser rápido e produtivo é mais difícil do que nunca. A concorrência é acirrada, devido ao fato de que a indústria de tradução não é local na natureza mais. Todos podem oferecer serviços de tradução de todo o mundo através da Internet. E um não deve subestimar o efeito de desenvolvimento tecnológico também; bilhões de palavras são traduzidas automaticamente todos os anos. Continue a ler Fluxo de trabalho de tradução moderno garante a eficiência e a qualidade

Erros de tradução engraçada

Não é fácil de traduzir. Línguas são tão cheio de inconsistências que até mesmo um menor erro ou erro de digitação pode mudar o significado totalmente. Erros de tradução são na sua maioria irritantes quando você não entende um sinal ou um guia, Mas eles também podem trazer alegria para o mundo. Aqui estão alguns exemplos bem conhecidos de erros de tradução em todo o mundo. Você pode decidir-se se eles são engraçados ou embaraçoso ou algo entre. Continue a ler Erros de tradução engraçada

Qualificado vs máquina Tradução. Tradução de máquina crua

Machine translation qualifier filter out the raw macine translation Existem diferentes tipos de tecnologias de tradução automática. Classificação mais comumente usada é feita entre a tradução de máquina baseado em regras (RBMT) e tradução automática estatística (SMT). Esta divisão diz como a máquina funciona. No entanto, do usuário ponto de vista não faz muito diferença como a tecnologia faz a tradução – como a tradução é de boa qualidade. Continue a ler Qualificado vs máquina Tradução. Tradução de máquina crua