Localize Your Documents to Globalize Your Business

Hoje em dia, cada vez mais as empresas estão fazendo produtos e serviços para o destino de milhões de pessoas no mercado global. Esta é uma estratégia importante para as empresas a atingir um público maior e aumentar os lucros. Se você estiver atualmente executando um negócio que está lutando para quebrar mesmo em dificuldades financeiras, Você deve levar seus produtos ou serviços para o mercado global. Para que isso aconteça, Você precisa passar por um processo chamado de globalização. Leia mais para descobrir como localizar seus documentos para globalizar o seu negócio. Continue a ler Localize Your Documents to Globalize Your Business

Outsource Translation: How to order translations on online freelance platforms?

Hoje em dia há cada vez mais tradutores disponíveis nas várias plataformas de emprego on-line e sites freelance. Um site freelance é uma espécie de lugar de mercado de venda e compra de serviços. Ele também fornece um quadro jurídico e segurança para trabalhar com freelancers.

Se você tem uma necessidade de uma tradução raramente ou irregular, usar um serviço de terceirização on-line é uma excelente opção. Em muitos sites freelance há muitos tradutores esperando pronto para começar a trabalhar no seu projeto. Aqui estão as instruções passo a passo para solicitar traduções com êxito em um site freelance.

1. Registre-se em uma plataforma de emprego on-line. Geralmente é grátis e simples. Nenhum cartão de crédito é necessário ainda.

2. Postar seu trabalho no site. Geralmente é ainda livre e não se comprometeu a pedir alguma coisa. Neste ponto você só está dizendo que você tem um trabalho a fazer e pedir Cotações.

  • A. Escreva uma breve descrição do que você quer ser feito. Por exemplo: “Eu preciso ter um texto traduzido do inglês para espanhol. O trabalho é traduzir uma brochura. É 3 páginas (ou 1400 palavras) longo. Eu preciso ter o texto traduzido pronto em 20 de Janeiro.” (Definir o prazo para ser 1-2 daqui a semanas)
  • Você também pode enviar o documento-para-ser-traduzido para que seus candidatos Tradutor podem vê-lo e podem escrever suas ofertas de preços em conformidade. Isto fará suas ofertas de preços mais precisos.

3. Depois que você postou seu trabalho você começará a receber ofertas. Agora você deve definir um critério para o provedor. Os critérios podem ser baseados em dinheiro (Eu vou contratar o mais barato que!) ou em habilidades (Eu quero achar o melhor.!) ou em ambos. Como em tantas situações semelhantes, o preço indica a qualidade, apenas a título indicativo. Confie nos seus instintos. Se você não tiver certeza de que os critérios a seguir podem ajudá-lo:

  • Certifique-se de que você está lidando com um provedor confiável. Verificar o feedback que recebeu. Melhor é o feedback, Quanto melhor o provedor é susceptível de ser.
  • Verifique também se o provedor tem trabalhado com muitos clientes e muitas vezes com o mesmo cliente. Clientes satisfeitos tendem a contratar o provedor mesmo repetidamente.
  • Você também pode ver a soma total que ele/ela ganhou trabalhando no site freelance. Geralmente, Quanto maior a soma, Quanto mais comprometidos, o provedor é em trabalhar no site freelance. E quanto mais fundo o compromisso, melhor que ele/ela irá trabalhar para você.
  • Use a citação como um critério secundário quando comparando os provedores que você encontrou confiável.

4. Se você estiver satisfeito com as ofertas que recebeu selecionar o melhor para o seu caso. Somente neste momento estão fazendo um contrato e comprometa-se a pagar nada. É provável que o tradutor pede para depositar o preço acordado na conta do site freelance (Isso é chamado de “compromisso”). É uma forma comum e bom para mostrar que você é realmente empenhados em fazer o pagamento. O tradutor não recebe o dinheiro depositado ainda. É por causa do site freelance.

5. Agora o tradutor irá começar a trabalhar. Prepare-se para estar disponível se o provedor tem algo a perguntar. E-mail é o canal de comunicação mais comum nesses casos, quando as pessoas podem ser localizadas em lados opostos do globo.

6. Quando você recebeu o texto traduzido no cronograma acertado você fará o pagamento. Se você depositou a quantia na conta do site freelance você dá a eles a permissão para fazer o pagamento para a conta do Tradutor.

7. Terminou! Você recebeu a tradução e o tradutor recebeu o pagamento.

Aqui estão alguns sites freelance que você pode achar útil.

Translation Crowdsourcing: Translate Like Facebook And Twitter

Qual é a maneira mais fácil e barata para traduzir programas para outro idioma? O método que o Facebook, Twitter e um número crescente de outros estão empregando é Tradução crowdsourcing. Isso significa ter os usuários de software entusiasta traduzir o software, geralmente para livre. Graças a ferramenta de localização de Multilizer, Tradução crowdsourcing está agora disponível para qualquer um.

Tradução crowdsourcing é um bom método quando economia custo da tradução é importante. Por exemplo, Vamos supor que você tenha desenvolvido um grande pedaço de software. Você tem muitos usuários em muitos países. O software está atualmente em apenas um idioma, e se o custo de tradução não foi tão alto, Você gostaria de ter o software traduzido para outras línguas. Que teria tanto beneficiar seus usuários atuais e aumentar o número de seus usuários e seus ganhos. Inserir tradução crowdsourcing!

Ferramentas de localização de Multilizer contêm um recurso chamado MOTO (Multilizer Tradução Online Outsourcing). Eis como funciona:

  1. O desenvolvedor de software permite Multilizer analisar o software e encontrar o texto-para-ser-traduzido dentro do software.
  2. Multilizer carrega o texto-para-ser-traduzido para Internet.
    O desenvolvedor de software chama seus usuários/tradutores para participar na tradução (na web).
  3. Tradutores usam baseado na web do Google Translator Toolkit para escrever suas próprias traduções.
  4. Após terminar a tradução, o desenvolvedor permite Multilizer construir versão traduzida do software.

Tradução crowdsourcing é um método muito simples e eficiente para expandir as vendas e aumentar a satisfação do usuário. Com MOTO, Tradução de software pode ser crowdsourced em 5 minutos. O processo de crowdsourcing tradução não poderia ser mais simples!

MOTO - Outsource and crowdsource translation online with Multilizer