Thanks to Machine Translation, Now We Want More Translations

Graças à tradução de máquina, Agora queremos mais traduções

Alguns idiomas têm dominado a maioria dos conteúdos on-line. Se você queria um acesso a todas as informações interessantes disponíveis on-line, Você deve ser capaz de ler em inglês, Russo, Alemão, Japonês e o outro Top idiomas on-line. Muito poucos de nós podem fazer isso. Tecnologias avançadas de tradução foram implantadas para resolver esta questão das barreiras de idiomas on-line. Como um resultado, Hoje vemos mais conteúdo em nossas próprias línguas.

Você deve ter notado que muitos serviços on-line mudaram da exibindo o conteúdo original usando traduções automáticas mais – bem, automaticamente. Isto significa que os usuários ver mais frequentemente uma opção alternativa para 'Mostrar original' do que 'Mostrar tradução'. A tradução foi escolhida externamente para nós como a opção padrão.

O aspecto negativo desta evolução é que podemos não ver outras línguas, tanto mais. Conhecer e usar línguas estrangeiras são bom para nossos cérebros e mentes. É um desafio que melhora nossa capacidade mental e intelectual. Em certa medida, as barreiras linguísticas são saudáveis para os seres humanos.

O resultado positivo é que vimos nossos próprios (minoria) línguas mais do que antes. Educação e linguagem aren de habilidades ’ t, determinando quais as informações que nós temos. A expansão rápida e forte telefone inteligente tem dado acesso à internet para pessoas ao redor do mundo. Tradução automática continua a reforçar a igualdade global.

Tudo isso muda a forma como comunicamos. Quando vemos nossas próprias línguas mais, torna-se uma norma para nós. As pessoas habituam-se a ver e escrever na sua própria língua na internet. Quando for dada a oportunidade de se comunicar através das fronteiras de linguagem com suas próprias palavras, as pessoas preferem usar a maioria das linguagens de forte. -’ s mais rápido para leitura e mais fácil de entender.

Embora o objetivo final do desenvolvimento da máquina de tradução é criar uma máquina que poderia produzir traduções perfeitas, Não é o cenário mais provável. Eis porque a máquina de tradução e tradução profissional não tornam-se substitutos tão cedo.

A tolerância para traduções imperfeitas é forte, desde que ambos sabemos que é a tradução de máquina e aprender a interpretá-los corretamente. No entanto, a tradução imperfeita ainda precisa ser legível e bom o suficiente. Quando interagindo ativamente com máquina traduzida conteúdo, as pessoas vão aprender a reconhecer se algo é traduzido automaticamente.

Hoje, Quando algo está na internet, -’ s multilingue. Profissional, localização e tradução de boa qualidade é a única maneira para empresas controlar a qualidade de seu conteúdo. Caso contrário, será a máquina traduzida ou crowdsourced em outros idiomas. Porque nós vai se acostumar tê-lo em nossa própria língua cada vez.

 


Multilizer-localization-toolLocalizar seu software, Apps, documentos e outros conteúdos com ou sem tradução automática. Experimente gratuitamente o Multilizer ferramentas de localização.

Deixar uma resposta

Seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados *

* Copy This Password *

* Type Or Paste Password Here *