translator's role in communication process

O tradutor no processo de comunicação

translator's role in communication process Ouvimos muitas vezes, na conclusão de um argumento, que deve ter havido uma melhor comunicação para começar. A importância da boa comunicação é sempre enfatizada e sua ausência pode levar a resultados desastrosos, nos negócios como na vida privada. Quando a intenção não é enganar mas sim para ser construtiva através de seus próprios idéias, principais conceitos da comunicação de compreensão é obrigatório. Esta é uma qualificação-chave para qualquer bom tradutor também, como os atributos de uma boa comunicação, muitas vezes são os atributos de uma boa tradução: clareza, transparência ou eficiência na entrega da mensagem.

Tornamo-nos melhores comunicadores com uma melhor compreensão dos seguintes elementos: o remetente, a mensagem, o meio e o receptor. O processo de comunicação inteiro pode ser visto como bem sucedido quando certas condições: a transferência adequada de idéias e a intenção do remetente está na mensagem, a adequação do meio ao fim da mensagem, a correta apropriação, pelo receptor, de idéias e as intenções do remetente.

Não podemos esquecer o risco de simplificar demasiado quando tais conceitos essenciais estão em jogo, Mas isto não deve deter-da necessidade de ser compreendido e compreender outros.

Um dos aspectos mais marcantes da cadeia de comunicação é a dinamicidade e a não-passividade de todos os seus elementos. Tanto o remetente e o receptor são ativos. É claro que quem inicia o processo é ativamente construindo e entregando uma mensagem através de algum meio. No entanto, o receptor é não menos ativa. Quando recebemos uma mensagem, nos envolvemos em um processo de decodificação, o que implica ser um bom ouvinte (ou leitor), sendo capaz de discernir o conteúdo da mensagem (como muda alguma coisa? Que o conhecimento traz?) ou ser capaz de entender a intenção do remetente. Quando você ler este texto, Você está fazendo exatamente isso. Na comunicação, Não há nenhuma recepção passiva.

No caso de uma tradução é necessária, infere-se que sua tarefa é tornar possível um processo de comunicação mediando mais isso. O tradutor deve estar ciente da não-passividade de todos os participantes no processo de comunicação. A tradução de um texto não pode comprometer a mensagem por truncar-. Deve respeitar as idéias e as intenções do autor como deve permitir ao leitor para decodificá-los. Finalmente, Porque adiciona um processo de mediação para a cadeia de comunicação geral, assemelha-se o trabalho de um árbitro em uma partida de futebol: o desempenho é melhor, na medida em que não é percebido.

© Multilizer


localization tools Esqueça o material técnico e concentrar-se em oferecer a melhor tradução possível para seu software e documentos. Escolha a ferramenta de localização de Multilizer para seu processo de localização para minimizar os desafios técnicos. Saiba Mais & Comece aqui sua avaliação de 30 dias.

Um pensamento sobre"O tradutor no processo de comunicação”

Comentários estão fechados.